English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Н ] / Ну на самом деле

Ну на самом деле translate English

1,000 parallel translation
Ну на самом деле, я сейчас подумал об этом, я я я я знаю, где есть капсула.
Well actually, now I come to think of it I-I-I-I do know where there is a capsule.
Ну на самом деле, сейчас, сейчас я задумался об этом, если вы уберёте одну из мест, кварк сможет поместиться.
Well actually, now-now I come to think of it, if you were to take out one of the seats a Quark might fit inside.
Ну на самом деле!
Really!
ќх! ƒа, ну на самом деле € не думал, что мы увидим кого-нибудь поблизости.
Yes, well, actually, I don't think we expected anyone to be about, in fact.
Ну то есть я его не видел на самом деле.
That is, I didn't see him really.
Откуда вам знать? А, ну, на самом деле, я не могу знать.
Uh-Well, as a matter of fact, I wouldn't know.
Ну, на самом деле нет.
- Well, not really the groom, of course.
" люди, ну, возможно, они одеваютс € немного по-другому, или как-то иначе разговаривают, но, на самом деле, они такие же, как ваши соседи и вы, веро € тно, знаете их всех : полицейского на посту, ребЄнка, продающего газеты, владельцев магазинов, адвокатов, хороших людей, плохих людей.
And the people, well, maybe they dress a little differently... or talk a little differently here... but underneath they're the same as your next-door neighbor, and you probably know them all - the cop on the beat, the kid selling papers... shopkeepers, lawyers, good people, bad people.
Ну, на самом деле, это идея Фенеллы.
Well, it's Fenella's doing, actually.
Ну, если это на самом деле так, то я не вижу проблемы.
Well, if this is true, you have no problem. My children, the courts will settle this.
На самом деле, ты нуждаешься в отце. Понимаешь? Ну, понимаешь, о чем я говорю?
Actually, you need your father.
Ну вот еще. Почему вы не скажете, как все было на самом деле?
I don't understand why you're being so stubborn, M. Maurin.
Ну, вам может быть трудно это понять, но... ну, это просто вопрос лояльности, на самом деле.
well, it may be difficult for you to understand this, but... well, it's a simple matter of loyalty, really.
- Вы на самом деле хотите знать, кто, по моему мнению, начал эту войну?
Do you really want to know who I think started the war? Yeah.
Мы на самом деле там раскрыли тайну омоложения.
We really did find the secret of... Rejuvenation.
- Ну.. - На самом деле я ношу только куртку...
I use just the jacket.
Ну, он ничего не сказал, на самом деле.
Well, he didn't say anything really.
Ну, на самом деле пустячный укус.
Well, it's really not such a bad bite.
Ну, на самом деле моя жена видела это. - Дальше.
Well, actually it was my wife who saw it.
Ну, на самом деле, техническую сторону обеспечил мистер Скотт.
Well, it was Mr. Scott who performed the actual engineering.
Ну, Вы видите, каков Контроль на самом деле.
Well, you see what Control really is.
Э, ну я на самом деле не видела космический корабль и роботов...
Er, well I haven't actually seen the spacecraft and robots...
Ну что ж... Увидим, кто он на самом деле.
Well, I wonder about him.
Да ну, вряд ли я на самом деле назвал вас "Эдди-бэби", правда, сладкий?
I didn't really call you eddie-baby Did i, sweetie?
Он на самом деле был болен... и абсолютно невменяем. Ну пусть я его не люблю, но он же не был мне... чужим человеком.
In a way I was sorry for him, because really he was ill, sick in mind and body.
Ну, на самом деле, у меня есть наполовину сестра.
Oh, no, no. Actually, well, I have a half-sister.
Ну, нет... На самом деле мы отправлялись в Лондон, на Землю.
( STAMMERING ) well, no. we were actually on our way to London, to Earth.
Ладно. Ну, на самом деле, я тут,..
Well, clearly, I am here... but only as an individual, not as the attorney of record.
Ну ладно, я на самом деле не должен бы делать этого, но...
Well, I really shouldn't be doing this, but...
Ну, на самом деле, есть, мисс Митчелл.
Well, as a matter of fact, there is, Miss Mitchell.
Ну, должна признаться, он на самом деле милый.
- Well, I must say he's really nice.
Ну да, это ты так говоришь... А на самом деле - нет.
Yes, but it wasn't like that
А на самом деле, я шпионка разведывающая тайну этого замка.
But in reality, I'm a lady spy who's looking for this castle's secret.
Ну, на самом деле я просто зашел, чтобы повидать Леонардо.
Well, I just dropped by to see Leonardo, actually.
Ну, на самом деле я просто зашел, чтобы повидать Леонардо. Он здесь?
Well, I just dropped by to see Leonardo, actually, you see about...
Ну, на самом деле я не знаю.
Well, I don't.
Ну, на самом деле, я просто стою здесь, любуюсь видом...
Well, really, I was just standing here admiring the view...
- О, это смешно. - Да ну. На самом деле?
- That's ridiculous.
Ах, ну, на самом деле, офицер, мы здесь просто проездом, так сказать.
Ah, well, really, Officer, we're just in transit, as it were.
Ну, на самом деле вообще больше нет.
Well, actually not anymore.
Если я когда-нибудь тебе понадоблюсь, Диана, просто дай мне знать, и я буду рядом. - Ну, на самом деле- -
If ever I can be there for you, just let me know and I'll be there.
Ну разве они не видят, кто он на самом деле?
Can't they see through this guy?
- Ну а что случилось на самом деле?
- No, come on, what really happened?
Ну я, к примеру, хотя бы знаю, кто я на самом деле.
Well, at least I know what I am.
- Ну, мы не уверены, на самом деле.
.Well, we're not sure, really.
- Ну, на самом деле я звоню не для этого.
- Well, I... I'm not really calling about that.
Англия и Франция ведут с Германией войну, но на самом деле сражений нет.
Why don't England or France fight against Germany?
Ну, я-то на самом деле себя школой не называю...
Well, I don't actually call myself a school, no.
- Ну, немного, на самом деле.
- Well, not much, really.
- Ну да, на самом деле- -
- Well, yeah. Actually...
- Ну, я это... ничего, на самом деле, это зависит от того, как на это посмотреть...
- What? Well... what I done, I haven't actually, depends what you mean by...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]