Обратного пути нет translate English
49 parallel translation
Обратного пути нет.
It's a one-way journey.
Если ушёл из органов, обратного пути нет.
Listen. Once you've quit the company, you've quit.
Один раз высушишь, и обратного пути нет.
Once you've dried up, it never comes back.
- Обратного пути нет.
- No backing out now.
Обратного пути нет.
You can't back out now.
Ну, Елена. Обратного пути нет.
Through this door, you are with us to the end.
Обратного пути нет.
There's no going back.
После такого, обратного пути нет.
There's no turning back after this.
Потому что когда я открываю карты, Грейс, я уверен и обратного пути нет.
Because once I show my hand, Grace, I'm committed and then there's no way back.
Обратного пути нет.
There's no way back.
Обратного пути нет, бртишка.
It's the point of no return, bro.
Но раз обратного пути нет, я всегда советую всем своим клиентам взять ещё один день.
But since we are at the point of no return, I always urge my clients in this juncture to give it one more day of reflection.
Обратного пути нет.
Your bead won't help.
Мистер Дэйнс, обратного пути нет.
Mr. Danes, there's no going back.
Обратного пути нет.
Not the other way around.
Мы можем продолжать лгать, но... обратного пути нет.
We can go forward with lies but- - we can never go back.
Теперь обратного пути нет.
So now it can only go one way?
Подумай еще раз, обратного пути нет.
Think again, there is no turning back.
* Обратного пути нет *
♪ There's no turning back ♪
Обратного пути нет.
There's no going back, you know.
Обратного пути нет.
You're at the point of no return.
Если Нарвик попадет за пределы Северного полярного круга, то обратного пути нет ; миллионы погибнут.
If NARVIK makes it out of the Arctic Circle, there's no turning back ; millions will die.
Чем больше из них синхронизируются, тем большая сила действует на оставшиеся. Обратного пути нет.
As more of them sync up, the others are forced to join.
Ханна, когда что-то узнаёшь, обратного пути нет.
Hanna, once you know something, you can't unknown it.
И я полагаю, обратного пути нет.
I suppose there's no going back.
Если ставка уже сделана, доктор Раш, то обратного пути нет.
( speaks Chinese ) Once the money's on the table, Dr. Rush, it cannot be withdrawn.
Прости меня. в тот дом обратного пути нет.
I'm sorry. I didn't know where to go. But I would never go back to that house.
Обратного пути нет.
There's no turning back.
Я боюсь, что обратного пути нет.
I'm afraid there's no turning back.
- Что бы это ни было между нами, обратного пути нет.
Whatever this is between us, it can't be undone.
Обратного пути нет.
No going back.
Как только Всадник сломает печать, обратного пути нет.
Once a Horseman breaks their seal, there's no reversing it.
- Обратного пути нет, ты сделал нас сообщниками Раджи.
There is no going back for us. You have made us Raja's co-conspirators.
- Обратного пути нет.
There is no going back now.
Правильную или нет, обратного пути нет.
Right or wrong, there's no going back.
Допустим, ты задумал совершить поступок... который улучшит твою жизнь, но ты знаешь, что это неправильно. И обратного пути нет.
Let's say you figured out how to do something... that would make your life a million times better... but you knew it was wrong and there's no taking it back.
Мне нет обратного пути.
I can't go back now.
Если привык к хорошему, обратного пути уже нет.
You get used to the finer things in life, honey, there's no turning back.
После них нет обратного пути в мир живых.
There's no freak around who can eat these and come back for seconds.
Обратного пути нет.
It's done.
Обратного пути нет.
No, we can't go back.
Ну да, не знаю, как сильно он привязался ко мне, но понимаю, что обратного пути нет.
Yeah, I just, I don't know how hard to push him.
Обратного пути уже нет.
Now there's no turning back.
Чаще всего, если ты помещаешь что-то внутрь, то обратного пути уже нет, Райан!
Lot of times, once you get something in there, no turning back, Ryan!
Нет обратного пути, уже все запущено, Джер
Main gas line's off, Jer.
Обратного пути уже нет, сынок.
Now it's too late to change his mind.
Предаваясь интиму, обратного пути к прогулкам за руки - нет. Отдавая всего себя без остатка - как физически, так и духовно - человек становится уязвимым ".
Once you're there, you can't go back to holding hands, and when you give yourself, both mentally and physically, well, you're completely vulnerable. "
И обратного пути уже нет, потому что я должен обезопасить всех, кто мне не безразличен.
And there's really no going back because I have to keep everyone that I care about safe.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет имени 19
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101