English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Обратной дороги нет

Обратной дороги нет translate English

41 parallel translation
Обратной дороги нет.
There's no way back.
Потому что когда тьi уже угодил в шторм, обратной дороги нет.
Because in the middle of a storm, you can't turn back, like Elaine.
- Обратной дороги нет.
- There is nothing left for you back there.
Обратной дороги нет.
There's no coming back.
Обратной дороги нет.
I can't turn back.
Обратной дороги нет.
That's a one-way trip.
Но если это правда... обратной дороги нет.
But if this really happened, there's no turning back
Обратной дороги нет.
In any case, it's a'do or die'.
И вскоре понимаешь, что обратной дороги нет.
Pretty soon you can't turn back, you know?
Для отвернувшихся от солнца и шагнувших в ночь обратной дороги нет.
Once you've forsaken then sun and stepped towards the night, there is no return.
Обратной дороги нет.
Ha ha ha!
Начав, обратной дороги нет.
Once we let it roll there is no turning back.
Ты можешь сдрейфить, когда поймешь, что обратной дороги нет.
'You only ever get cold feet when you're at the point of no return.
Если убьешь человека, обратной дороги нет.
If you kill someone, things will never be the same again.
Обратной дороги нет.
We can't give up now.
Решать тебе, Чак, но знай, что обратной дороги нет.
The decision is yours, Chuck, but please know that there is no turning back.
Обратной дороги нет.
There's no refunds.
Однажды разошедшись, обратной дороги нет.
Once they move out, they never really move back in.
Так что обратной дороги нет.
Now I'm stuck.
Послушай, я понимаю, что вы с ним друзья. Но обратной дороги нет.
Look, I appreciate your connection with Harry but there's no turning back here.
Обратной дороги нет Кокаин
You can't get it back Cocaine
Выйдешь за рамки - и обратной дороги нет!
You're gonna cross a line you can't come back from.
Джей, у меня нет опыта с женщинами, и я уверяю тебя, что обратной дороги нет.
Jay, I have zero experience with women, and I can tell you, there's no coming back from that one.
Стоит распрощаться с весельем, обратной дороги нет.
Once you let fun go, you never get it back.
Ну, обратной дороги нет.
No turning back now.
Теперь обратной дороги нет.
No turning back now.
Если животное перешло со скота на человеческое мясо, обратной дороги нет.
If it's turned from cattle to human flesh, there'll be no going back.
Обратной дороги нет.
I got no back channel out of this.
Слушай, ублюдок. Я сделал свой выбор, и теперь обратной дороги у меня нет.
Look, buster, the jury's going to throw the book at me either way, and you jokers know it.
Только обратной дороги к нему нет.
Only I have already turned my corner.
Для меня нет обратной дороги.
I'm not going back to that life.
Я говорил Сиду, что обратной дороги отсюда нет.
Told Sid this was a one-way trip.
И я храню это, чтобы напоминать себе, обратно дороги нет.
I keep that to remind me never to go back.
То есть обратно дороги нет.
I mean, there's no going back.
С этого нет обратной дороги. Я не могу больше тебя покрывать.
There's no turning back now, I can't cover for you anymore.
И в тот момент, когда ты спускаешь курок, ты перешагиваешь черту, и обратной дороги уже нет.
When you do it, when you pull that trigger, you are crossing a line you can never come back from.
Небе ночном. откуда нет дороги обратно.
Into that night sky... Far into the sky, flying high to a place I can never return from.
Обратной дороги теперь нет.
There's no turning back now.
Просто чтобы понять... что обратной дороги точно нет.
I don't know... just to see if it came close to what we had.
И дороги обратно ему уже нет.
# His henchpeople nowhere around #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]