English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он готов

Он готов translate English

2,941 parallel translation
И, пожалуйста, ни в коем случае... не спрашивайте, сколько он готов дать нам.
And please please what ever you do... Do not ask how much he is going to invest on us.
Мне кажется, он готов пожертвовать Вуди.
I actually think he's willing to sacrifice Woody to end this.
Он готов рискнуть при условии, что получит гроссбухи.
He's willing to run the risk, provided he gets the ledgers.
Он готов излечить только того Линси, но...
He's willing to try it just for Lincey, but...
Я думаю, он готов к этому.
I think he's up for it.
Но он готов.
He's a trouper.
Он готов отдать все этому воображаемому старичку на небесах, он готов любить Его и служить Ему вечно, только бы Он исцелил его мать.
He'll promise anything to his make-believe grandfather in the sky, including to love and worship him forever, if only he will spare her.
Если он так сказал, значит, он готов тебя выслушать.
If he said that, he's willing to listen.
Итак, он привез письма в Лондон, так что, неважно, что он говорит, он готов на сделку.
So, he's brought the letters to London, so no matter what he says, he's ready to make a deal.
Он готов их использовать.
He's ready to use them.
Он готов сотрудничать.
He's willing to cooperate.
Теперь, он готов открыть гонку, но Бирч был очень точен :
Now, he's willing to open up the race, but Birch was very clear :
Он готов.
He's ready.
- Я думаю он готов.
- I think he's up to it.
Думает, что он готов, да.
Thinks he's ready, aye.
Он готов предоставить всю информацию, которая вам нужна, в обмен на полную неприкосновенность.
He's prepared to give you all the information you need in exchange for full immunity.
Жажда власти, ради которой он готов сокрушить кого угодно.
A wish to rule for which he will trample over anyone.
И что, он готов смириться с этим?
You think he'll just accept that?
- Он готов забыть всё.
We'll start all over.
Он готов подписать соглашение.
He's open to signing the agreement.
возможно... может быть он готов пересмотреть старые методы.
Maybe... maybe he's ready to rethink old ways.
Он готов служить вам, как его отец.
Ready to serve you like his father.
! Он готов заплатить миллион, чтобы переспать с тобой?
He would pay you a million dollars to sleep with you?
Ну, если он умрет, а я останусь жив, то я готов пойти на риск.
Well, if he's dead and I'm alive, I like my chances.
И я готов спорить, что если бы мне удалось получить у него "5" путем списывания, он сразу бы заговорил как заправский христианин, настаивая на том, что списывать - это нечестно, что мне следовало бы знать это.
Now, I'm betting that if I manage to get an "A" on the exam by cheating, he'll suddenly start sounding like a Christian, insisting it's wrong to cheat, that I should have known that.
Он был готов умереть за неё!
He was ready to die for it.
Да, он... будет готов бороться с целым миром в одиночку.
Yeah, he's, uh... ready to take on the world all by himself.
Он сказал, что готов отказаться от премии, но я не могу. В семье только я зарабатываю.
He's willing to lose his bonus but I'm the only breadwinner here.
Готов поспорить, он сейчас скажет : "Не понимаю о чем вы".
And I bet he's going to say, "I have no idea what you're talking about."
Ќа рассвете он уже был другим и был готов отправитьс € с родител € ми на гонку на воздушных шарах.
By daybreak he was dressed, ready to go with them to the balloon race.
Он еще не готов судиться.
He's not fit to plead yet.
Он хотя бы готов заплатить за это.
At least this guy's prepared to pay for it.
Он более чем готов дать миллионам своих людей умереть.
He's more than willing to let millions and millions of his own people die.
Я просто хочу, чтобы он узнал, что я готов на его условия. Какими они бы ни были.
I just need him to know that I'm ready to meet his terms, whatever they are.
И во избежание недоразумений, я хочу, чтобы все были на своих местах, чтоб он смог найти их, когда будет готов.
And whatever his unresolved issues are here, I want them all... right where they are so he can find them... when he's ready.
Тогда вы должны знать, что он был готов на всё для защиты Стены.
Then you'd know he'd do anything to defend the Wall.
Скажи ему, что я готовлюсь сделать заявление и что он должен быть готов взять все на себя.
Tell him that I'm getting ready to make the announcement, and he should prepare himself to take over.
Ему только что разбили сердце, и он совсем к этому не готов.
He's just had his heart broken, and he is so not ready for this.
И он был готов позволить им умереть.
And he was willing to let them die.
Он наконец-то готов.
He finally did it.
Он не готов отказаться ни от одной из заповедей, и это надо уважать.
He refuses to give up either, which is commendable.
Женщина, которая бьёт своего мужа, позорит его, отказывает его желаниям, а он все ещё готов взять её!
A woman who beats her husband, embarrasses him, refuses his needs, and he still wants her back!
Этой женщине лучше вернуться в дом мужа, если он ещё готов принять её.
A woman like her should go back to her husband, if he's still willing!
Пару дней назад он был готов подписать соглашение.
A couple of days ago he was ready to settle for a letter of apology.
Продал, но он дал мне на 30,000 больше, чем я готов был принять.
I did, but he gave me 30,000 more Than I would've accepted.
Я знаю, что ему нельзя доверять, но, по крайней мере, я готов выслушать, что он скажет.
And I know he cannot be trusted, but I am at least willing to listen to what he has to say.
И он был готов принять... мое бремя защищать отношения между тобой и мной.
And he was willing to accept... my burden to protect the relationship between you and I.
Он просто не готов унижаться.
Oh, he's just not willing to grovel.
Он почти готов.
Looks like it's done.
- Он не готов.
- It's not done.
Только он сам готов проглотить Ральфа.
The dream of not ralphing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]