Он просыпается translate English
150 parallel translation
Он просыпается.
He's coming to.
Он просыпается среди ночи, кричит.
I've heard him wake up in the middle of the night, screaming.
Каждый день он просыпается, ест, пьет, занимается любовью, напивается... а потом умирает, как если бы каждый день был последним в его жизни.
Every day he wakes up, eats, drinks, makes love, gets drunk and then dies, just like if every day were the last one of his life.
Когда он просыпается, то делает вид, что ничего не произошло.
When he wakes up he pretends that nothing happened.
Внезапно, когда поезд трогается, он просыпается, хватает свои вещи, как будто собираясь спрыгнуть на ходу.
"Suddenly he wakes with a start " Grabbing his things, he's about to jump from the moving train
- Он просыпается!
He's waking up!
Это самое ужасное потрясение в жизни молодого человека... когда однажды утром он просыпается и спокойно говорит себе
It is the most shattering experience of a young man's life... when one morning he awakes and quite reasonably says to himself,
Тот, кому я служу, Горящий, он просыпается.
The one I serve, the Burning One, he's waking.
И вдруг однажды утром... он просыпается... и солнце светит, и с ним его семья.
And then one morning he awakens and the sun is shining, and his family is around him.
Когда я хочу спать, он просыпается.
When I want to sleep, he wants to wake up.
Эй, он просыпается.
Hey, he's waking up.
Он просыпается... и тянет на меня.
He wakes up and gives me shit.
Он просыпается.
He's waking up.
Он просыпается
He's waking up.
Он просыпается!
He's waking up!
Он просыпается : "Извини-извини, я просто хотел у меня нет машины, понимаешь".
And he wakes up, and you go, " Oh, sorry, mate, sorry, I just want... o, I don't have a car I don't have a car.
Он просыпается каждый час или два.
He woke up every hour or two.
На следующее утро он просыпается разбитым.
The next morning, he wakes shattered.
Он просыпается.
- When I'm ready. - I think he's coming out of it.
Он просыпается и видит- -
Wakes up and it's...
Начинает кричать, как только я выключаю телевизор. Ночью он просыпается.
He shouts when I turn off the TV, wakes up during the night.
Может быть мы просто существуем в его разуме, и внезапно он просыпается и идет из туалета попить, и мы все исчезнем.
Maybe we're just existing in his mind, And all of a sudden he'll wake up to go drink out of the toilet, And we'll be gone.
Он просыпается от спячки в течение полнолуния (? ) только для питания и размножения –
It awakes from hibernation during full moons only to feed and mate.
Он просыпается!
Oh, look who's waking up...
Старик спит, а когда он просыпается,
The old man sleeps, and when he wakes,
Во сколько он просыпается?
What time does he wake up?
Когда он просыпается, он в порядке.
No, when he wakes up, he's good.
Он просыпается и засыпает, с мыслью о тебе, детка.
His sun rises and sets on you, baby.
Он просыпается и начинает вырываться...
He wakes up and doesn't stop moving.
Смотри, он просыпается!
Look! He's waking up.
Евгения, он просыпается.
Eugenia, he's waking up.
Ну вот, Джордж стоит на том что получает индейку... но это усыпляет его и он не просыпается.
Anyway, so George is standing in line... getting his free turkey... but the thing is he falls asleep, and he never wakes up.
Он спит на полу и не просыпается.
He's asleep on the floor and he won't wake up! Mommy is gone.
- Он всегда ворчит, когда просыпается.
- He's always cranky when he wakes up.
Он просыпается в 11 или 12, завтракает хлопьями или тостом, читает газету, выглядывает за дверь, выходит на прогулку, идет на утренний киносеанс, слушает радио, смотрит повторы сериалов до часа ночи, и обычно к 2 часам он уже спит.
"He wakes up at 11 : 00 or 12 : 00... " eats cereal or toast, reads the newspaper... " looks out the front door, takes a walk...
Это как в Сумеречной Зоне, когда парень просыпается... и он тот же самый, но все вокруг изменились.
This is like that Twilight Zone where the guy wakes up and he's the same, and everybody else is different.
И он постоянно просыпается, крича это.
In fact, he wakes up regularly, screamin'about it.
Просыпается, и у него припадок кашля. Он валится на статую, ломает ей причинное место и тут же им давится.
He wakes up having... one of his famous coughing fits... flails around and falls right onto the statue... becoming penilely impaled.
- Он не просыпается. Он еще вчера заболел. ( РАДИО ) :
I can't wake him He was sick yesterday, too
Это значит, он начинает действовать, как только просыпается.
That means he starts role playing the minute he wakes up
Он не проявляет практически никаких эмоций, кроме тех случаев, когда приходит в ярость, или... с криком просыпается от ночных кошмаров, но это даже не самое худшее.
HE SHOWS PRACTI - CALLY NO EMOTION EXCEPT WHEN HE'S IN ONE OF HIS RAGES, OR HE... WAKES UP SCREAMING FROM A NIGHTMARE.
Когда этот герой просыпается утром, он Питер Паркер.
When that character wakes up in the morning, he's Peter Parker.
Он долго просыпается.
It'll take him a while to get the phlegm situated.
Если бы сделали рекламу про то, как это обычно бывает, она была бы про парня, который просыпается утром у себя дома с 20-ю фунтами в кармане, потому что вчера он не потратился на такси.
- What's happening? - I'm going. But it's, it's good cake.
Временами он на годы залегает в спячку, но когда просыпается, держит у себя жертвы живыми.
It hibernates for years at a time. When it's awake, it keeps its victims alive.
Если он знает, что ты хочешь, чтоб он проснулся, почему же он не просыпается?
If he knows that you don't want him in the coma, then why is he still in it?
Кажется, он опять просыпается.
I think he's coming awake again.
Он не просыпается
He won't wake up.
Его трясло, а потом он просто - он просто не просыпается
He was shaking, and then he just--he just- - he won't wake up.
что он просыпается.
Understood
Он не просыпается.
He didn't wake up.
он придет 261
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он придёт 151
он пришел 195
он пришёл 86
он придет за тобой 27
он придёт за тобой 16
он пришёл за мной 18
он пришел за мной 18
он пришел ко мне 57
он пришёл ко мне 26
он пришел в себя 31
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46
он придет за мной 19
он придет в себя 21
он пришёл в себя 16
он прав 2764
он просто идиот 21
он просто 611
он просто друг 50
он просто ушел 29
он профессионал 46
он придет за мной 19
он придет в себя 21
он пропал 393
он провел 21
он просто парень 23
он пришел сюда 33
он продавец 17
он придурок 110
он просто ребенок 27
он прямо здесь 74
он приходил 38
он проиграл 51
он провел 21
он просто парень 23
он пришел сюда 33
он продавец 17
он придурок 110
он просто ребенок 27
он прямо здесь 74
он приходил 38
он проиграл 51