English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он придет в себя

Он придет в себя translate English

173 parallel translation
Да, но когда он придет в себя, он вынужден будет смириться, ведь к тому времени вы уже поженитесь.
Yes, but once the attack is over he would have to accept. It would be too late to change anything.
Если он придет в себя, то почувствует такую боль?
If he regains consciousness, will he go through that?
- Он придет в себя через минуту.
- He'll be coming out of it in a minute.
Вы можете попробовать дать ему... одну таблетку, когда он придет в себя.
You could try giving him... one of these, if he recovers consciousness.
А, простите. а, мэм, как только он придет в себя, а...
Uh, forgive. Uh, ma'am, as soon as he's able to, uh...
- Когда он придет в себя?
- When will he recover?
Наверное, после мы возьмем его к себе, присмотрим за ним, как он придет в себя.
I wonder whether we oughtn't take him home after all, keep an eye on him as he comes around?
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре.
Well, of course he hasn't been able to tell us a thing so far, but as soon as he regains consciousness, we'll see if he can still play the guitar.
Но он придет в себя, так ведь?
He's gonna snap out of it.
Может он придет в себя через час... может через год, а может через много лет.
Like before, he could snap out of it in an hour... or 13 months, 13 years.
Я передам майору Шарпу, когда он придет в себя.
I will tell Major Sharpe when he's more composed.
Но он придет в себя через пару дней.
But he should be his old self in a few days.
Сообщите мне, когда он придет в себя.
Let me know when he's conscious.
Слушай, когда он придет в себя... мы с тобой поедем в город, гульнем... сходим на матч "Янки".
Look, when he gets over this thing... you and me, we'll road trip to the city... catch the Yanks.
Он придет в себя.
He'll come around.
Малость потребуется времени, прежде чем он придет в себя, но он поправится
Be a while before he comes to, but he'll mend
Боюсь, что когда он придет в себя, он больше не будет тем человеком, за которого я выходила замуж.
I worry that when he comes out of this, he won't be the same man I married.
Папа в совершенном раздрае,... но я уверена, что в конце концов он придет в себя.
My dad is fucked. But I'm sure he'll be fine.
Мы не знаем когда он придет в себя, и придёт ли в себя вообще.
We don't know when he'll come round or if he will come round.
Он придет в себя, и когда он это сделает, он скажет мне, кого он видел.
He's gonna pull through, and when he does, he's gonna tell me what he saw.
Конечно. Надо бежать, как он придёт в себя.
When he's recovered a little, we must move him.
Припадки Мгновенны, он сейчас придёт в себя.
The fit is momentary ; upon a thought he will again be well.
Сначала убедимся, что он не придет в себя, пока мы не закончим.
First we make sure he does not come to until we're finished.
Он сейчас придет в себя.
Oh, he'll be all right in a few minutes.
Он скоро придет в себя, и, не зная состояния его здоровья, я не стану вводить ему транквилизатор.
He'll be regaining consciousness soon, and not knowing what his physical state is, I won't give him a tranquilizer.
Приведи его, когда он придет в себя.
Bring him when his head clears.
Он вероятно придёт в себя, когда температура поднимется.
He'll probably come to again when the temperature rises.
Скоро он придёт в себя?
How long before he comes out of it?
Они говорят, что он придёт в себя.
Doctor said he'll never regain consciousness.
пока он придёт в себя?
Why hadn't you waited until he woke up?
Думаю, он окажется неплохой псиной, когда придет в себя.
A decent sort of a dog when he's got his senses about him.
Я уверен, к утру он придёт в себя.
I'm sure he'll be himself again in the morning.
Когда он придёт в себя, он станет прежним.
When he recovers he'll be as he always was
Не волнуйся. Он скоро придет в себя.
Don't worry, he'll be up and around in no time.
Он просто в-отключке и придет в себя через парочку минут.
He's just stunned. He'll be all right in a couple of minutes.
Возможно, он придет в себя, если смочить ему губы.
It might revive him if I were to rub a little onto his lips.
Кажется, он будет счастлив, когда придёт в себя.
Well, I guess he'll be happy... when he comes to.
Что же, все что нам остается, просто надеяться что он скоро придет в себя.
Well, all we can do is hope he comes to pretty soon.
Он скоро придет в себя. Через-денек другой...
It will be some time before he wakes, as much as a day or two.
Есть ли шанс, что он придёт в себя?
Is there no chance he'll regain consciousness?
Если Красавчик не придет в себя в ближайшие несколько минут Томми знает, что он будет похоронен вместе с ним.
If Gorgeous doesn't wake up in the next few minutes Tommy knows he'll be buried with him.
- Как только он немного придет в себя от горя.
- After working through grief.
Просто, если если он придёт в себя, нужно быть рядом.
I mean, in case... In case he wakes up, I really ought to be here.
- Сообщите мне, когда он придет в себя. - Да, Сэр.
Notify me the moment they regain consciousness.
Он никак не придет в себя после смерти мамы.
It was very sad since my mother died.
Он придёт в себя!
He's gonna be okay.
Он вскоре придет в себя.
He will be fine soon.
Как только он придёт в себя, я отправлю его к вам.
Soon as he gets his wits back, I'll send him to you.
Она сказала, что он скоро придет в себя.
She said he might wake up, they're optimistic.
Как вы думаете, он когда-нибудь придёт в себя?
Do you think he'll ever wake up?
Но как только ваш отец придет в себя и прекратит быть нетерпеливым, он тут же вернется домой.
But once your dad comes to his senses and stops being petulant, - He'll come home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]