English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он пришел сюда

Он пришел сюда translate English

377 parallel translation
Пока вы были снаружи, он пришел сюда.
While you were all outside fighting, he came in here.
Он пришел сюда один и хотел, чтобы вместо него мы отпустили его отца. Так что он сдался без боя.
How, then, if I say he came delivering himself as a hostage for his father and we took him without violence?
Он пришел сюда в гневе за то, что клан Ии сделал с его зятем, Мотоме Чиджива, и выразить свое недовольство.
but rather out of deep bitterness over the manner in which the lyi Clan treated his son-in-law Motome Chijiiwa, and the desire to vent his many grudges.
Он пришел сюда один, в такое время.
He came here alone, in the time like this.
Когда он пришел сюда, то попросил какой-то порошок.
When he came here, he asked for some pills.
Он пришел сюда с очень важной информацией.
He came here with some basic information.
Он пришел сюда из госпиталя.
He's come from the hospital.
Он пришел сюда в поисках вас.
He came here looking for you.
И сейчас он пришел сюда вместе с тобой.
And now, he has come here with you.
Хотите сказать, что он пришел сюда из Асакусы?
You mean he walked from Asakusa to Shibuya?
Чтобы он пришел сюда после душа.
Told him to come for a second once done the shower.
ему не следует развлекаться в пшенице, что он делает с тех пор, как он пришел сюда неизвестно откуда. А кто ему воспрепятствует? Не кто, а что!
just one thing : he shouldn't frolic among the corn, as he has been doing since he came from who knows where to live in my district.
Он пришел сюда со мной.
He came here to be with me.
Он был таким... он пришел сюда убить нас.
He was so... He came here to kill us.
Зачем он пришёл сюда?
Why did he come here?
Я, вот он, пришёл сюда вечером взять вашу племянницу на концерт.
I, that's me, came here this evening to take your sniece to the concert.
Почему он пришёл сюда, но здесь не остался?
Why did it come here and why didn't it stay here?
Я пришел сюда вчера вечером а он стоит в своём стойле, и глядит прямо на меня как-будто стеклянными глазами.
I walked in here last night and there he was, standin'in his stall, lookin'right at me with them biggity glass eyes.
Скажите, чтобы он оставил пациента и пришел сюда.
Tell him to leave his patient and come right out.
Он пришёл сюда и рассказал историю о каком-то парне по имени Форбс.
He comes to me with some story about somebody
Я сказал, чтобы он пришёл сюда.
I told him to come here.
Он пришёл сюда час назад.
He came here one hour ago.
Он сказал, что пришёл сюда не для того, чтобы начать войну.
I told Shannon to, but he said he didn't come over here to start a war.
Почему же он не пришел сюда?
Why doesn't he come on over?
Пришёл сюда вчера под ночь, он еле мог говорить.
He came in here early last night, raving and ranting.
- Зачем он сюда пришел, сэр?
- What's he come here for, sir?
Сделай так, чтобы он пришёл сюда и снял печать с вазы.
Then have that person come here, and have him remove the tag on the vase.
Джон, скажи доктору Кертису, чтобы он немедленно пришел сюда.
John, get Doc Curtis over here right away.
Люди пославшие его, как и зачем он пришёл сюда, эта информация жизненно важна.
The people who sent him, how and why he came here, this information is vital.
Он пришёл сюда 5 лет назад.
He came here 5 years ago.
Он-то сюда не пришёл?
Did he come? He didn't come down here, did he?
Поэтому он сюда и пришел!
So did he. That's why he came here.
Сначала он не поверил - подумал, что это просто уловка - и пришёл сюда сам.
At first he didn't believe it, since he was a man of church, was thinking of a lie to deceive him! He came here.
Я пыталась сказать, что он - очень яркий молодой физик, который пришел сюда недавно на время из Калтека.
What I'm trying to say is, he's a very bright young physicist who's come here recently on loan from Caltech.
Если бы он хотел напасть на нас, он бы пришел сюда до того как отправиться в деревню.
If it had meant to attack us it would've come before going to the settlement.
Он пришёл с севера И направился на запад сюда, поменяв маршрут.
He traveled north from the city and traveled west to here, changing rides enroute
Он пришёл сюда, чтобы помочь нам.
He came here to help us.
Я знала, что он за этим сюда пришел...
I feel sorry for you.
Может, он получил наводку, пришел сюда, и они постарались убрать его?
My hunch is somebody gave him a tip, he came here and they tried to waste him.
Почему он не пришел сюда?
Why didn't he come?
- Он бы сюда не пришел-Правда Мони?
Oh, he wouldn't come in here.
Ты не знаешь, чего мне стоило сделать так, чтобы он не пришёл сюда и не убил тебя.
It took everything I could do to keep him from coming here and killing you.
Он только поэтому сюда и пришел.
It's why you came here tonight.
Шатался туда-сюда, не знал ни кто он такой, ни откуда пришел.
He's found wandering around, didn't know who he was, where he came from.
Он врёт. Он пришёл сюда из-за меня. И если у вас будут неприятности, то это тоже из-за меня.
He's here, causing trouble, because of me.
Он пришёл сюда ни с чем... с одним чемоданом... и из маленькой обанкротившейся фирмы... он создал огромное предприятие.
"He came here with nothing, a suitcase, and built a bankrupt company into a major manufactory."
Конечно же, он умирает – он ведь пришел сюда умирать.
Of course, he's dying- - he came here to die.
Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам.
He came in here, ordered some Klingon incense and nearly threw me across the bar, when I tried to give him some replicated incense.
Я думаю, что мастер Томас той первой ночью пришел сюда, в это отдаленное место, ища где-то тишины и уединения, чтобы он смог передать этот секрет своему связнику
I think Master Thomas, on that first night, came here to this remote spot, looking for somewhere quiet and private where he could safely hand over this secret to his contact.
Он знает, почему я пришел сюда так поздно.
He even knows why I came here so late.
Убийца пришел сюда не просто так, может, он и не знал точно, что совершит, но явно предполагал.
This guy came in here with intent. Maybe he didn't know exactly what he was gonna do, but he had a good idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]