English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он пришел в себя

Он пришел в себя translate English

146 parallel translation
Я спросил его, как он пришел в себя, но он не сказал ничего.
I've been asking him ever since he came to. He won't tell me anything.
Он пришел в себя на секунду раньше меня.
He came out of the blackout about a second before I did.
я хочу увидеть хозяина доктор сказал, чтобы ты лежал и ты будешь лежать он пришел в себя?
I want to see the boss. Doctor say you stay in bed. You stay.
он пришел в себя?
Has he come to?
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Мне нужно, чтобы он пришел в себя.
I'll need him conscious now.
Слава Богу, он пришел в себя.
Thank God, he's coming round.
Он пришел в себя.
- He's awake.
Сегодня утром он пришел в себя.
He came to. He started talking.
Потом он пришел в себя, начал просить прощения,
Then he's remorseful. Anguished.
- Он пришел в себя.
- He's back.
Он пришел в себя вчера.
He woke up yesterday.
- Да. - Он пришел в себя, но есть проблемы...
He's come round, but there are problems.
Он пришел в себя!
- He's conscious.
Он пришел в себя совсем недавно. Из-за обезболивающего он может быть слегка неадекватен.
He came round a little while ago, but the anaesthetic left him groggy.
- Он пришел в себя.
He's conscious.
Где я? Наконец-то он пришел в себя!
Oh, you've finally come back!
Он пришел в себя, улыбаясь.
He woke up smiling.
Но, когда он пришел в себя, о, детка, он шпарил на басс гитаре так быстро и свободно, словно какой-то помешанный фанковый жрец.
But when he came to, baby, he was slapping the bass guitar fast and loose like some kind of delirious funky priest.
Пусть он пришел в себя, но удары по корпусу бесследно не пройдут.
Maybe he's clearing his head, but the body shots really caved in his ribs.
Он пришел в себя.
He's coming around again.
Он наверху, пришел сразу после тебя и заперся у себя в комнате.
He came in after you and holed up in his room.
Он трахал её три недели, пока в себя не пришел.
He had to fuck her for three weeks before he could lit his fireworks.
И когда он пришёл в себя...
And when he came to,
Он был так испуган, что через час только пришёл в себя.
He was so frightened, it took him an hour to come to.
Он еще не пришел в себя после анестезии. Чушь!
He's not yet come around from the anesthetic.
- Он пришёл в себя.
- He's fine.
Идемте, пока он не пришел в себя.
Let's go before it recovers.
Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя.
Imagine how scared he was when he came to.
Вы уверены, что он пришёл в себя после войны?
Are you sure he's still not unbalanced from the war?
Он опять пришёл в себя.
More's the pity. He is better off mad.
Когда он пришёл в себя, Лио и девушки исчезли.
When he came to, Leo and the girls were gone.
Но я не думаю, что он вполне пришел в себя от шока последних событий.
But I don't think he will fully recover from the shock of recent events.
Он еще не пришел в себя
He hasn't woken yet.
Он быстро пришёл в себя.
He recovered fast!
А когда он пришёл в себя?
When did he wake up?
Он только что пришел в себя.
He also happens to be barely conscious.
Э, я еще не совсем пришёл в себя после сегодняшнего утра, когда меня лягнула газель, но если он сродни дереву... эти кольца могут указывать на его возраст.
I'm woozy from a gazelle kick earlier, but if he's like a tree the rings might indicate his age.
Он хотел отомстить мне, отобрать у меня Исабель, но теперь он пришёл в себя!
Maybe he tried to hurt me by taking Isabelle, but it's over!
- Он пришёл в себя, сэр.
- He's coming to, sir.
Правда, он еще не пришел в себя, но с ним всё хорошо.
He's unconscious, but he's fine.
Слава Богу, он пришёл в себя.
Thank goodness.
Я его только что видел. Он до сих пор ещё в себя не пришёл.
I saw him, he's still not regained the consciousness.
Думаю, когда он закончил, он пришёл в себя.
I guess he was finished, he came back to his senses.
- Он пришёл в себя.
- What happened?
Он ещё не пришёл в себя и никто ничего не знает.
He's still under. Nobody's talking, so nothing's come of it.
Слава Богу, он пришёл в себя!
Thank God, he's coming round!
Когда отец пришел в себя, он увидел, что две его собаки погибли, пытаясь спасти его. Остальные исчезли.
When he came to, he saw that two of his dogs had been killed trying to save him.
- Он просто пришел в себя?
- He just came to life?
Первое, что я увидел, был он, так что пришел в себя я моментально.
He was the first thing I saw, which gave me a bit of a turn.
В канун Рождества отец пришёл, разбудил нас, и сказал, что он уходит, потому что чувствует себя лишним.
Christmas eve, dad came home, and he woke us both up, And he told us that he was leaving'cause he felt like a freak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]