English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он просто ребенок

Он просто ребенок translate English

142 parallel translation
- Он просто ребенок.
- He's just a kid.
- Он просто ребенок.
He's just a child.
Он просто ребенок.
Stop it. He's only a child.
- Но он просто ребенок.
- But he's just a kid.
Он просто ребенок!
- He's a kid. - It's true!
Он просто ребенок..
He's just a kid.
- Он просто ребенок.
- He's just a child.
Он просто ребенок.
He's just a kid.
- Если он не поторопится, ребенок просто истечет кровью.
If he doesn't hurry, the child will bleed to death.
- Разумеется. Так просто забыть, что он все еще ребенок, ему 12 лет.
He needs as much love, warmth, sympathy, understanding...
Он просто очень здоровый ребенок.
Look, he's a perfectly healthy boy.
Он просто здоровый ребенок.
Not physically or otherwise.
Он просто ребёнок.
He's only a baby.
Не сердись, дорогой... Он просто как ребенок в деловых вопросах.
But don't get mad, darling... he's simply a child in business matters
Он просто глупый маленький ребенок который говорит то, что думает.
He's just a stupid little kid who says the first thing in his head.
Знаете, я твержу ему, что ребёнок поможет понизить стресс, сможет отвлечь от работы,.. ... но он просто не слушает, понимаете?
You know, I keep telling him that having a baby will reduce stress by taking his mind off work... but he just - he doesn't listen, you know?
Он мне всё рассказал, словно это было так естественно. Просто, как ребёнок.
He told me all, as if it was totally natural, blushing like a child.
Конечно, у меня получилось не идеально... и я тоже не идеальный родитель... и иногда мне недостаёт терпения... я просто забыл, что он маленький ребёнок... Мы построили свою жизнь вместе... и мы любим друг друга.
And it's not perfect... and I'm not a perfect parent... and sometimes I don't have enough patience... and I forget he's just a little kid... but we built a life together... and we love each other.
- Он просто ребёнок. - Ты разочаровал меня.
- You disappoint me.
Он не просто ребёнок.
HE'S NOT JUST A KID, HE'S DAVID'S SON.
Он просто большой ребёнок.
He's just being a big baby.
Он ведь просто ребенок.
He's only a kid.
Он просто большой ребенок.
It's like having a big kid around.
Просто мистер Джефферсон хочет выглядеть как ребенок, но он же не ребенок. (? )
Mr. Jefferson just seems like he wants to be a kid, not have one.
Он же просто ребёнок.
He's just a child, you know!
Надеюсь, он просто потерявшийся ребёнок...
I hope he's just a lost little boy.
А если ребёнок вдруг пойдёт ко дну, имейте в виду : скорее всего он просто пытается привлечь внимание.
If your child doesn't resurface right away, they're probably just trying to get attention.
Конечно, он показывает фокусы, но он просто большой ребёнок. И потом, ты с ним счастлива...
I mean, he does do magic, but... you know, he's a big dork... and I like seeing you happy.
Может, он всего лишь ребёнок, который ещё учится. Он просто репетирует и ошибается.
Maybe he's a child who's just learning.
Является ли твой ребенок ведущим пианистом или он гений в математике, это просто не важно. Потому что, в конце концов, важно счастлив ли твой ребенок.
Whether your kid is a concert pianist or a math genius, it just doesn't matter because at the end of the day, all that matters is if your kid is happy.
У меня будет ребенок и я просто хочу убедиться, что он пройдет в дверь.
I'm having a baby and I just want to make sure it can fit through the door.
А я думаю, что он ведёт себя, как ребёнок и просто ревнует. Хотя это приятно - знать, что ему не всё равно.
I have a feeling that the childish things he's doing are acts of jealousy, and in some small way, it's kind of nice to know he cares for a change.
Эй, народ, он же просто ребенок, а?
Hey, people. He's just a kid, OK?
Если это уродливый ребенок, вы можете просто сделать, чтобы он немного лучше выглядел, вы знаете.
If it's an ugly baby, you can just make it slightly better looking, you know.
Нет, он же просто ребенок. Мистер Уайт!
No, he's a kid, White!
Он ведь просто ребенок!
- He's just a child.
Он просто ребёнок.
He's just a kid.
Он просто ребёнок.
He's just a child.
Он не просто ребёнок, он сплошной геморрой и ты знаешь какого мне, так что перестань вести себя будто знаешь.
He's not just a kid.He's a pain in the ass, and you do not know what I'm going through, so stop acting like you do.
Он не виноват, он просто... как твой ребенок, а не... кто-то иной.
It's not his fault, but he's-he's more like your child... than - than anything else.
Он просто капризный ребёнок!
He's a brat!
Он просто ребёнок, хочет внимания, чего ты завелся?
He's just a little kid. He's trying to get attention. I mean what do you care?
Бэрроуз, он просто думает как ребенок.
Burrows, he just thinks like a cub.
просто подожди не € не могу ждать замедлени € учащаютс € плоду 24 недели, он не может вынести 3 операции за 4 дн € надо вынуть ребенка, ƒерек ребенок слишком мал последнее замедление длилось 30 секунд ладно, вот оно.
It's not me that can't wait. the decels are getting more frequent. A 24-week-old fetus can't handle this- - three surgeries in four days.
Он просто сбитый с толку ребёнок.
He's a mixed-up kid.
Он - просто ребенок, его голова полна идей, вычитанных из книг И он не знает, что с ними делать.
He's just a kid with a head full of ideas he's got from books and he doesn't know what to do with them.
Он просто напуганный ребенок, оказавшийся в чем-то большем, чем...
He's a scared kid, caught up in the middle of something bigger than...
Он просто запутавшийся ребенок которого все бросили
He's just some messed-up kid who got screwed over.
Ты здесь околачиваешься и трахаешь моего мужика, он тебе сделал двух чёртовых детей, и родила ты просто животное, бегает как идиотка и вообще ребёнок-дебил.
You done fucked around and fucked my motherfucking man and had two motherfucking children, and one of them is a goddamn animal, running around, looking crazy as a motherfucker.
Как только Каларк узнает тебя, истинную тебя, спрятанную за всеми этими доспехами Лоис, он увидит, что ты просто испуганный маленький ребёнок, который убегает прочь, если хоть что-то идет не так.
Once Clark knows you, the real you underneath all of this Lois armor, he's gonna see that you're just a scared little kid who runs away the second anything goes wrong.
Он же просто ребенок, понимаешь?
He's just a kid, you know?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]