English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Он пришёл в себя

Он пришёл в себя translate English

146 parallel translation
И когда он пришёл в себя...
And when he came to,
- Он пришёл в себя.
- He's fine.
Вы уверены, что он пришёл в себя после войны?
Are you sure he's still not unbalanced from the war?
Когда он пришёл в себя, Лио и девушки исчезли.
When he came to, Leo and the girls were gone.
А когда он пришёл в себя?
When did he wake up?
Он хотел отомстить мне, отобрать у меня Исабель, но теперь он пришёл в себя!
Maybe he tried to hurt me by taking Isabelle, but it's over!
- Он пришёл в себя, сэр.
- He's coming to, sir.
Слава Богу, он пришёл в себя.
Thank goodness.
Думаю, когда он закончил, он пришёл в себя.
I guess he was finished, he came back to his senses.
Я спросил его, как он пришел в себя, но он не сказал ничего.
I've been asking him ever since he came to. He won't tell me anything.
Он пришел в себя на секунду раньше меня.
He came out of the blackout about a second before I did.
я хочу увидеть хозяина доктор сказал, чтобы ты лежал и ты будешь лежать он пришел в себя?
I want to see the boss. Doctor say you stay in bed. You stay.
он пришел в себя?
Has he come to?
Он наверху, пришел сразу после тебя и заперся у себя в комнате.
He came in after you and holed up in his room.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more until he found himself back in his own apartment in San Francisco several hours later.
Он трахал её три недели, пока в себя не пришел.
He had to fuck her for three weeks before he could lit his fireworks.
Мне нужно, чтобы он пришел в себя.
I'll need him conscious now.
Слава Богу, он пришел в себя.
Thank God, he's coming round.
Он был так испуган, что через час только пришёл в себя.
He was so frightened, it took him an hour to come to.
Он еще не пришел в себя после анестезии. Чушь!
He's not yet come around from the anesthetic.
Идемте, пока он не пришел в себя.
Let's go before it recovers.
Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя.
Imagine how scared he was when he came to.
Он опять пришёл в себя.
More's the pity. He is better off mad.
Он пришел в себя.
- He's awake.
Но я не думаю, что он вполне пришел в себя от шока последних событий.
But I don't think he will fully recover from the shock of recent events.
Сегодня утром он пришел в себя.
He came to. He started talking.
Он еще не пришел в себя
He hasn't woken yet.
Он быстро пришёл в себя.
He recovered fast!
Он только что пришел в себя.
He also happens to be barely conscious.
Э, я еще не совсем пришёл в себя после сегодняшнего утра, когда меня лягнула газель, но если он сродни дереву... эти кольца могут указывать на его возраст.
I'm woozy from a gazelle kick earlier, but if he's like a tree the rings might indicate his age.
Потом он пришел в себя, начал просить прощения,
Then he's remorseful. Anguished.
- Он пришел в себя.
- He's back.
Он пришел в себя вчера.
He woke up yesterday.
- Да. - Он пришел в себя, но есть проблемы...
He's come round, but there are problems.
Правда, он еще не пришел в себя, но с ним всё хорошо.
He's unconscious, but he's fine.
Он пришел в себя!
- He's conscious.
Он пришел в себя совсем недавно. Из-за обезболивающего он может быть слегка неадекватен.
He came round a little while ago, but the anaesthetic left him groggy.
- Он пришел в себя.
He's conscious.
Я его только что видел. Он до сих пор ещё в себя не пришёл.
I saw him, he's still not regained the consciousness.
Где я? Наконец-то он пришел в себя!
Oh, you've finally come back!
- Он пришёл в себя.
- What happened?
Он ещё не пришёл в себя и никто ничего не знает.
He's still under. Nobody's talking, so nothing's come of it.
Слава Богу, он пришёл в себя!
Thank God, he's coming round!
Он пришел в себя, улыбаясь.
He woke up smiling.
Но, когда он пришел в себя, о, детка, он шпарил на басс гитаре так быстро и свободно, словно какой-то помешанный фанковый жрец.
But when he came to, baby, he was slapping the bass guitar fast and loose like some kind of delirious funky priest.
Когда отец пришел в себя, он увидел, что две его собаки погибли, пытаясь спасти его. Остальные исчезли.
When he came to, he saw that two of his dogs had been killed trying to save him.
Пусть он пришел в себя, но удары по корпусу бесследно не пройдут.
Maybe he's clearing his head, but the body shots really caved in his ribs.
- Он просто пришел в себя?
- He just came to life?
Он пришел в себя.
He's coming around again.
Первое, что я увидел, был он, так что пришел в себя я моментально.
He was the first thing I saw, which gave me a bit of a turn.
В канун Рождества отец пришёл, разбудил нас, и сказал, что он уходит, потому что чувствует себя лишним.
Christmas eve, dad came home, and he woke us both up, And he told us that he was leaving'cause he felt like a freak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]