Она всегда была такой translate English
104 parallel translation
- Она всегда была такой.
- She has always been that way.
Она всегда была такой же обаятельной и дружелюбной.
She was always such a warm, friendly person.
Она всегда была такой.
She always was.
Она была очень возбуждена, но она всегда была такой, в ней течёт французская кровь.
By the way Poirot... Take a look at this.
Соседи говорят, что она всегда была такой, не отвечала, не реагировала, однако....
They say she has always been this way... with no response or comprehension. And yet...
Она всегда была такой.
This is the kitchen. It's always been like this.
Она всегда была такой.
That woman is a peculiar duck.
Она всегда была такой.
She's always been weak.
И она всегда была такой светской штучкой...
And she's always more of a fashionable girl.
Но она всегда была такой оптимисткой, что это трудно было воспринимать всерьез.
But she's always so positive, it's hard to take her seriously.
Её на кухню пускать нельзя. Она всегда была такой.
She's fucking useless in the kitchen.
- Она всегда была такой.
Home by 9 : 00 every night.
Она всегда была такой радостной, а однажды она не пришла.
She was always so jolly and one day she didn't come.
Я помню твою сестру, она всегда была такой милой
I remember your sister she was always so nice
Я не знаю почему. Она всегда была такой.
I don't know why, but it's always been that way.
Она всегда была такой злобной.
She was always so bitter.
Ну, она всегда была такой.
Well, she always was.
Она всегда была такой?
Has she always been this way?
Да, именно так, она всегда была такой щедрой.
That's right she has always been that generous
Она всегда была такой.
Oh, she's always been that way.
Она всегда была такой.
She's been always like that.
Она всегда была такой?
Was she always like that?
Она всегда была такой живой.
She was always so bright.
Она всегда была такой!
She's always been like that!
Она всегда была такой!
She was always like that!
Да она всегда была такой.
Cos she's always been the same.
Она всегда такой была.
She always is.
По пути на стадион Мими поведала мне как она начала заниматься своим интересным делом Когда она была маленькой, говорила она всегда мечтала быть такой же как мама
On the way in to the stadium, Mimi told me how she'd gotten into her present interesting occupation. Since she was a little girl, she said, she always wanted to be just like mama.
Она всегда была такой.
Always has been.
В последнее время она не может определиться, хотя всегда была такой однозначной.
When you think about the past. No was no, yes was yes. She was talking truthfully, but now, she doesn't even say yes or no.
Она не всегда была такой, какой стала.
She was not always the silly woman she became.
Она не всегда была такой.
She wasn't always like this.
Она всегда такой была?
Has she always been like this?
Она всегда была такой.
Starting?
Диксон неутомима, хотя она всегда такой и была.
Dixon has only - if you think this possible - grown in energy.
По вине Джор-Эла, я всегда думал что мои биологические родители были монстрами, но она не была такой.
Because of Jor-El, I always thought... that my biological parents were monsters, but she wasn't.
Она всегда такой была, с момента моего рождения.
It's always been like that, ever since I was born.
Сейчас, как вы знаете, тетушка Робин - большой фанат Хэллоуина, она всегда одевается в дикие костюмы, но она не всегда была такой.
Now, as you know, Aunt Robin is a big fan of Halloween- - always dressing up in crazy costumes- - but she wasn't always that way.
Она несчастный человек, но она не всегда была такой.
She's an unhappy person, but she weren't always like that.
Она всегда такой была.
Always has been.
- Она прирождённый соц. работник, и всегда такой была, с самого детства.
- She's a born social worker. Always has been, ever since she was a kid.
Он говорил, что она была такой, дикой штучкой, знаете, вокруг которой всегда крутится много парней.
He said, she was this wild type, you know, who had a lot of guys chasing her.
Она не всегда была такой.
It didn't always say that.
Но ведь она не всегда была такой.
But she wasn't always like that.
- Но ведь она не всегда была такой.
- But she wasn't always like that.
Не была она такой уж красавицей и никогда бы не смогла быть больше, чем моделью для рекламы нижнего белья, которой она работала. Но это совсем не то, что я всегда от нее слышала.
She wasn't that pretty and that she never would have risen above her... job as an underwear model, which... is not what I grew up hearing.
Она не всегда была такой.
She wasn't always like that though.
Я поговорила с её сестрой, она такой была не всегда.
I spoke to her sister. She wasn't always like this.
Она в детстве всегда была такой.
She was always like that as a child.
Я не знаю почему. Она была... Всегда такой... безумно ревнивой.
She was... always so... mad jealous.
Она очень умная девушка, очень независимая, и всегда такой была, и что это может случиться.
And what if she decides she's a very smart woman, I mean, very independent, and she was always and that could happen.
она всегда 18
она всегда так делает 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она всегда так делает 28
она всегда говорит 21
она всегда говорила 50
она всегда такая 47
она всегда знала 16
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она возвращается 70
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68
она все поняла 20
она всего лишь ребенок 26
она видела 149
она вернулась 315
она врач 27
она в порядке 1830
она вон там 101
она в больнице 100
она в 68