English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Она мне не сказала

Она мне не сказала translate English

746 parallel translation
Я не знаю. Она мне не сказала.
She acted mysterious.
Она мне не сказала, господин Года.
She hasn't told me, Mr. Goda.
Она мне не сказала.
Mama wants to keep it a secret.
Она ничего не сказала,.. ... но мне никогда не забыть того её взгляда.
She didn't say a word, but there was a look in her eyes...
Она сказала мне, что она художник, когда снимала студию. Он был с ней. Он мне и тогда не понравился, тем более неприятен сейчас.
She told me she was an artist when she rented the studio, he was with her.
Она сказала, что если денег не будет сегодня же, мне придется разговаривать с сестрой через тюремную решетку.
She said if they didn't get the money today I'd be talking to my sister through a wire screen.
Она ничего мне не сказала, кроме того, что убила Ригана. Она заключила с вами сделку, и не нарушила ее.
She kept her deal with you.
Она снова не сказала мне ни слова.
- That I've seen her and she hasn't said a word.
Она сказала мне, что я останусь ни с чем и никогда не куплю, такую лавочку, каку Пьеро.
She told me I'd come to nothing, that I'd never have a joint like Pierrot and Marinette.
На следующее утро она показала мне эти деньги - чемоданчик однофунтовых купюр и сказала : "Если со мной что-нибудь случится, деньги найти не должны".
The next morning, she showed me the money just as it is now, all in £ 1 notes. And she said, "lf anything happens to me, don't let them find this."
Не могли бы вы спросить её об этих последних минутах... И рассказать мне, что она сказала?
Would you ask her about those last few minutes... and tell me what she says?
Замешаны ли вы оба, меня это не касается, но я хочу поговорить с Мэрион, и чтобы она сказала мне сама, - что это не мое дело, и я уеду...
Look, if you two are in this thing together, I don't care, it's none of my business, but I want to talk to Marion and I want her to tell me it's none of my business and then I'll go...
Ваша дочка открыла мне дверь она уходила на урок музыки и она сказала, чтобы я ждал здесь, пока вы не придёте.
Your little daughter opened the door to me on the way to her piano lesson and she said I was to wait in here until your arrival.
Она мне ни о чём не сказала.
She didn't mention anything.
Глупая девчонка! Почему она не сказала об этом мне?
Why didn't that stupid girl come to tell me?
Члену правительства, который одолжил Видмарку свою машину, она понадобилась на выходные. Поэтому он подвёз меня на своём "Крайслере". Мне запретили выходить, потому что я так и не сказала ему адрес виллы.
The MP who'd lent him his Citroën had taken it back for the weekend, so Widmark drove me back in his killers'Chrysler to the hotel, threatening to kill me if I went out, since I refused to tell him where the villa was.
- Она хочет замуж. - И не сказала мне?
- She wants to get married.
Она не сказала мне.
She didn't tell me.
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
She says, to me. "You know, I couldn't bear to live more than 3 miles from my precious mother."
Но почему она мне ничего не сказала?
Why has she never told me? - She was afraid of you.
Она не сказала мне ни слова, и я ударил ее палкой.
I hit her with the stick.
А почему нет? Она мне сказала, что в Вичите Фоллз у тебя ничего не получилось!
She told me you couldn't do it that time in Wichita Falls.
Такой человек не будет... мне лгать ". " Ты честный, - сказала она...
"Oh, you're good," she says.
Хотя нет, она сказала, что купит мне колготки и пальто. - А обо мне она ничего не говорила?
Oh, she said she'd buy me a coat.
- Сказала. Но, кажется, она не поверила мне.
But I don't think she believed me.
Она вчера сказала мне, что лучше бы не рожала ребенка.
She was wishing last night that she didn't have a child of her own.
Решила, что она мне не интересна. - Она так тебе и сказала?
She told you that, did she?
Что она сказала, когда мы её допрашивали? "Я ничего не могла слышать." "Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась."
And perhaps even more damaging to your theory is the fact that it has been established that Monsieur Brewster was here in Gull Cove with Mademoiselle Linda at 12 o'clock.
Потом, утром в день свадьбы, она ворвалась ко мне, уже побывав на Фарм-стрит, кинулась ко мне вся в слезах, когда я ещё лежала в постели, и стала умолять, чтобы я не венчалась, потом обняла, подарила чудную брошечку, которую сама купила, и сказала,
Then on the morning of the wedding she came bursting in before I was up, straight from Farm Street in floods of tears. Begged me not to marry then hugged me, gave me a dear little brooch she'd bought and said she prayed I'd always be happy.
Она сказала, что УЖЕ на мне не замечает признаков переходного возраста?
She said that I HAVE no puberty observed. Do you understand?
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
She said, in a faint and almost inaudible voice, not to be afraid, and that she had something to tell me.
Она переехала, но не сказала мне куда
She moved, but don't ask me where to.
Не знаю, она ничего мне не сказала.
She didn't say anything to me.
Она не сказала мне, а я спешила убраться оттуда.
I just wanted to get out of there.
Она мне ни разу не сказала об этом, даже после нашей ночи в амбаре Англада.
She never told me so... not even after what happened between us one night... in Anglade's barn.
Я никогда тебя не оставлю, Тина, я ей так и сказала, а она дала мне пощечину.
I'll never leave you, Tina. I told her that and she slapped me. Bitch!
Она мне прислала из Мадрида письмо и сказала, что приедет ко мне, но потом она передумала и не приехала.
She wrote to say she was coming, but she changed her mind.
А сегодня она сказала мне, что никогда не любила его... и что увела его, чтоб быть сильнее меня.
Today she tells me that she never loved him... that she took him to be strong on me.
Или же она ничего не сказала мне, из вредности.
Or perhaps yes and he has not said anything to me on purpose, out of jealousy
Она сказала, что дала бы мне ирисок, но не может найти свою товарную карточку.
She said she'd give me some toffee, only she couldn't find her ration book. - Did she?
Нет, так не могло быть. Она бы мне сказала.
No, it didn't happen like that, she'd have told me.
Она не мне звонила. Я просто был рядом и снял трубку. И что она сказала?
She didn't phone me exactly, I picked the phone up because I was standing by it.
Тогда бы она мне хоть что-то сказала, а так - и словом не обмолвилась
No, she would have said something to me, and she hasn't said a word.
Ладно, не углубляясь в детали... она мне сказала : "По-моему, с тебя хватит..."
Anyway, without getting graphic,... she actually said to me ; "I think you had enough..."
О том, зачем она не сказала мне о нем, когда он родился.
About how she did not tell me about him when he was born.
Она сказала мне, что она не в порядке.
She told me she wasn't all right.
Но я звонила вашей жене, чтобы сообщить вашей жене, что вы не пострадали Она мне сказала, что и до этого печального...
But when I told your wife the good news, she said that even before the unpleasant...
Она сказала, что ее привлекло во мне то, что я никогда раньше не влюблялся.
She said one of the things that attracted her to me was the fact that I'd never been in love before.
Женщина, с которой она "лесбиянила" Сьюзан сказала мне, что эта женщина никогда не была с мужчиной.
The woman she was "lesbianing" with Susan told me she's never been with a guy.
Как-то я спросила Кая Опаку, почему неверующему было предназначено разыскать Пророков, и она сказала мне, что никто не должен смотреть в глаза своим собственным богам.
I once asked Kai Opaka why a disbeliever was destined to seek the Prophets and she told me that one must never look into the eyes of one's own gods.
По крайней мере, она мне так сказала.
That's what she told me, anyway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]