Она так и сделала translate English
131 parallel translation
( Да, она так и сделала. )
Yes, she did
Она так и сделала, как только они ступили берег, но это не сработало.
She did, the minute they got ashore, but it didn't work.
Да, она так и сделала.
Yeah, she did.
И в конце концов, она так и сделала.
In the end, she did.
И поверьте мне, она так и сделала.
And believe me, she has.
И она так и сделала без промедления и единого слова.
And she doesn't hesitate or beg.
"Вам стоит их опубликовать". Она так и сделала и стала невероятно популярной.
"You should publish them." She did, and became a gigantic success.
Она в самом деле так и сделала?
So he really did?
Если она, возможно, хотела убить их обоих, Мэри и её мужа, она бы так и сделала.
If she could have killed both mary and her husband she would have done so.
Я наняла ее для помощи маме, что она и сделала, так почему бы нам ее не выслушать, лады?
L brought her in to help Mum, which she did, so we can listen to what she has to say, OK?
И еще. Помни, она сегодня сделала маникюр так что скажи, что тебе нравится цвет.
Now, remember she got her nails done today so remark on how you like the colour.
Я хочу, чтобы Лиза поняла, какая стерва она, и ей стало настолько плохо, чтобы она извинилась за то, что сделала мне так больно, и ещё я хочу чтобы она поняла, как сильно я люблю её.
I want Lisa to realise what a bitch she is and to apologise to me.
Тогда она достает нож, что уже не так весело, и я говорю ей "Ты сделала свой выбор, Баффи была твоей подругой..."
Then she had the knife, which was less fun. Then I told her "Buffy was your friend..."
- Она так и сделала.
- I fear she may have gone to meet it. - She has.
Так что я сделала свой проект на основе этого открытия... затрагивающий тему расизма... и как она воплощается в нашей культуре.
So I decided to do my project based on this discovery... as kind of a comment on racism... and how it's whitewashed over in our culture.
Может, она забыла, как любила меня и увидела во мне просто поклонника. Погоди! Так она и сделала!
She could've ignored that I had been the love of her life and treated me like an admirer.
Так она и сделала.
- In fact, she did.
Она так и сделала. В сарае на берегу.
She did.
Она взяла мои руки и сделала так.
She took my hands and went like that.
Потому и сделала так, что я привёл её к могиле Исобел в Париже... так как знала что если она получит метку, то это именно она.
That's why you had me bring her to Isabelle's tomb in Paris. Because you knew that if she received the mark, then she was the one.
И вся эта пресная вода пошла наружу, формируя русло нынешней реки святого Лоуренса, и она разбавила эту тяжелую, насыщенную, холодную воду, опреснила ее и сделала легче, так, что та перестала идти вниз.
And all that fresh water came rushing out, ripping open the St. Lawrence there, and it diluted the salty, dense, cold water, made it fresher and lighter, so it stopped sinking.
Но да, она поехала и просто сделала это, так что заткнись!
But yeah, because she went and done it, so shut up!
Так что она сделала свое отравленное печенье и сделала спец доставку, чтоб позаботиться обо всем.
So she got out her poison cookie recipe and made a special delivery to take care of everything.
- Я всё еще принимаю лекарства, но Вы мне сказали... если у Вас будет небольшая реакция, воздержитесь от приема, пока она не ослабеет, так я и сделала, я уже неделю не принимаю.
So there were no unintentional giveaways Have another go Safeguards like these make the double-blind trial one of the crowning achievements of scientific reason
Иначе она убежит и спрячется. Она так сделала на прошлой неделе, и мы нашли её в дымоходе.
If you do, she will run away and hide.
В моем понимании я сделала небольшое исключение для Эшли из-за ее работы которую она сделала для нашего Дома, и я теперь понимаю это выглядит так несправедливо не дать такого же шанса и остальным.
In my mind I was making a small exception for Ashleigh because of the work she was doing for the house, and I realize now it might seem unfair to not give the same treatment to everyone else.
Да, может и так, но если она так сделала, надеюсь, она не станет его принимать.
Yes, maybe she did, but if she did, I hope it wasn't to take it.
Хлои так и сделала, она нашла тебя.
Chloe must have, because she found you.
И она мучается вопросом, что она сделала не так.
They leave her wondering what she did wrong.
Когда Кристина вернулась из Франции, Вики рассказала ей всю историю и Кристина подумала, как это грустно, что Вики был так нужен Хуан Антонио, но она ничего не сказала и не сделала, чтобы помочь
When cristina returned from antibes, vicky told her the whole tale and cristina thought it was sad how much vicky had wanted juan antonio and was unable to say or do anything about it
Она так много сделала для меня, и она всё время говорила о вас. и о старых временах, и
Well, she's done so much for me, and she's always talking about you guys and the good old days, and
Если бы она сказала тебе раздеться и пробежать так по улице безо всякой причины, ты бы сделала?
If she wanted you to take off your clothes and run down the street right now, just for kicks, would you do it?
С мисс Кейси, я хочу спросить ее, что я сделала не так на прослушивании. Но боюсь, если я спрошу ее, она решит, что я думаю, будто я должна была получить главную роль. О чем, о чем я и не думаю, и я не хочу, чтобы она решила, что я так думаю.
Miss cas I-I want to ask her what I did wrong in-in the audition, but I'm afraid that if I ask her, she'll think that I tho that I should get the lead, which, which I did not thi and I don't want her to think that I though
Я не могу, потому что она очень нравится моей дочери, а Линда поговаривает о том, чтоб однажды уволиться и уехать, а это именно то, что сделала мама Розы, поэтому я не могу так рисковать..
I can't, because my daughter really likes her, and Linda talks about taking off one day, and that's exactly what Rose's mom did, - so I can't run the risk of that happening -
- Боже ты мой. - Она так и сделала.
So she does.
- Так ты думаешь, что моя мама до этого ошибалась, и что теперь она права потому, что хочет, чтобы я это сделала?
So you think my mom was wrong before And that she's right now because she wants me to do this?
Она знала, что это разобьёт мне сердце, и всё равно так сделала.
She knew this would break my heart and she went and did it anyway.
И чтобы убедиться, что она этого так и не сделала, она заточила свой дух в амулете.
And to make sure that she never did, Set trapped her spirit in an Smulet.
Ну так я подумал, что могу спуститься и попросить ее, чтобы она сделала музыку потише.
So I thought I'll go down and ask her If she could please turn the music down a little bit.
Поймите, я уверен, что она это сделала не одна, но если ей так хочется взять вину на себя, то и на здоровье.
I mean, I'm pretty sure she wasn't alone in it, but, you know, if she wants to go down for it, I'll let her.
или нет блузка бабская и неверной длины и если снять верх дизайн ужасен тоже так подумала когда она вышла я подумала "она сделала штаны из штанов"
forget what you did to the pant or not. The blouse looks mumsy. It's an odd length.
Иви иви которая сделала штаны из штанов как прямолинейно как предсказуемо и она даже не поняла проблему даже если не поняла но так скроить блузку, выйти с этим как можно подумать, что не стоит трогать штаны?
all right, why don't we start with Ivy? Ivy. who made pants out of pants.
Сара, по мне так не сделала ничего - ничего да уж, совсем скука просто это и было ничего, пустой наряд я думаю, что она была так зациклена на этой пальме почему она не смогла освободиться от этой мысли и сделать
Sarah, to me, didn't do anything. Nothing. Yeah, she did.
Кейт мосс наверняка она сделала несколько вещей и соединила их вместе и то, как она это сделала - так бы сделали в
Like, Kate moss would wear that look. Just that way. She made several pieces and then put them all together.
Подумала она вероятно захочет d.N.A. Позже,... так что я на свой страх и риск сделала это.
Thought she might want the d.N.A. Later, So I went ahead and did it anyway,
Что странно, ты сказал, что в Крыму она сделала много хорошего... Что странно, ей казалось, что она не сделала ничего хорошего. Она права, так и было.
The odd thing is you said in the Crimea, having done a lot of good, the strange thing is she felt she didn't do any good.
А затем именно так она и сделала.
And then that's exactly what she did do that.
Я ей так и сказал. Она сделала такую гримасу. Тогда я ей сказал :
I said that, she got this crinkly face, and then I said, "But not as hot as you."
Изабель так и не знала, правильно ли она сделала, что отказалась.
Isabelle never knew if she was right or wrong to refuse.
Джорджио, она - настоящая загадка. Моя самая старая ученица, и самая одаренная. Ее ждало великое будущее, но она так и не сделала карьеры.
Giorgio, it's a real mystery, one of my former students, the most talented at that time, she would have a great future in this, but she didn't want to.
Она этого так никогда и не сделала.
She never made it.
она такая милая 120
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая милашка 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая большая 17
она такая красивая 144
она такая 307
она так сказала 237
она такая милашка 18
она такая и есть 18
она такая классная 27
она такая красавица 18
она так прекрасна 36
она такая большая 17
она такая горячая 17
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она так молода 19
она такая умная 17
она такая маленькая 31
она такая же 61
она такая холодная 18
она так и сказала 51
она также сказала 35
она так не думает 30
она так счастлива 16
она так молода 19