Она этого хотела translate English
406 parallel translation
Она этого хотела. Ты хочешь быть повешенным?
You want to be hung?
Она этого хотела, я думаю.
She wanted to, I think.
Он ее не насиловал. Она этого хотела.
He didn't rape her.
Я подумал, что она этого хотела.
I thought she wanted it.
Она этого хотела.
That's what she wished.
Она хотела, чтобы я отправилась к нему и сказала, что она этого не делала.
She wanted me to go and tell him that she didn't.
Она не хотела этого ребенка.
She never wanted this baby.
чего бы она хотела и она бы поступила плохо ради этого, вы бы её простили?
-... could you forgive her?
Она не хотела этого говорить.
She doesn't make sense talking like that.
Пусть идет, оставь ее, она сама этого хотела.
Let her go, she wanted it so.
Она бы хотела именно этого.
She'd have wanted it that way.
Она этого хотела, и она получит.
She asked for it, and she'll get it.
Она хотела отдать деньги шантажисту. Но вместо этого убила его.
You see, she was just about to give it to him when she killed him instead.
Если я еще возьму пару ребят... Она хотела приготовить обед, но ты не дала ей сделать этого?
If I get together with some other merchants - what about when you wouldn't let her make dinner for my brother?
Она хотела, чтобы у этого парня было, что-то стоящее.
She wanted that boy to have something worthwhile.
А она не хотела этого понять...
She did not understand...
Сказал, что не получил удовольствия, поскольку она сама слишком этого хотела.
He said it was no pleasure, since she was too willing.
Она хотела поговорить, но теперь она не сможет сделать этого.
She wanted to talk, but she won't now!
Этого она хотела. А я от Чемы не хочу уходить, даже если меня силком потащат.
It's what she wanted, but I wouldn't leave Chema even if she dragged me.
Она хотела сделать нас эрудированными и ради этого всю жизнь продавала жареный картофель.
To make sure our minds could expand She ´ s spent all her time behind a French fry stand.
После этого, она хотела меня съесть.
Af ter that, she wanted to eat me.
Она бы этого хотела.
Well, she'd want it, that's what.
Она хотела убить этого незнакомца,
I was just down there sounding'out that stranger...
Лилли не хотела больше этого, но когда присоединился Эд, она осмелилась... Попросить фильм назад.
Lilly didn't want it anymore, but when Ed joined she had the guts... to ask for the film back.
Она хотела этого.
It was the fate she wanted.
Я хотела устроить прием для всего района,... но не уверена, что Дэн этого захочет.
I did think of having a do for the whole district. But I'm not certain Dane would want that.
Она хотела развестись с Кихарой, но он бы этого не допустил.
She wanted to divorce Kihara, but he wouldn't accept it.
А я знаю, что она всегда этого хотела.
But she always wanted children I know that
Она хотела от меня ребенка и ждала, когда мне тоже этого захочется.
She wanted a child and thought I did too.
Поначалу будет сложно конечно, но она ведь всегда этого хотела.
It'll be difficult at first, but it's what she wanted.
Она не хотела этого делать.
She didn't wanna do it.
Но она этого не хотела.
She didn't want it.
- Она этого не хотела.
- She doesn't mean to.
Мистер Фрэнкс, вы уверены, что она хотела бы этого?
Mr. Franks, are you sure that's what she'd want?
Из-за этого она не хотела танцевать.
She didn't even want to dance,
Она не хотела этого слышать. Она хотела большего. 830 00 : 48 : 41,049 - - 00 : 48 : 44,393 Понимаешь, о чём я?
She didn't want to hear that.
Она хотела бы этого. Даже если бы сталинисты пришли на четыре недели позже и коммуны бы распались.
She would have liked that... even though the Stalinists came four weeks later and broke up the commune.
Она хотела этого все время и она согласилась покинуть Ворстер, только затем, чтобы пойти к нему
YVES : It was what she wanted all along and she only agreed to leave Worcester so she could go to him.
Но, понимаете, она в этом нуждалась и не хотела делать этого у меня за спиной.
But, you know she had needs. She didn't want to go behind my back.
Она так хотела этого.
She never stopped calling us about it.
Она сама этого хотела.
It waited for it.
Если бы она хотела этого, она бы не стала встречаться с тобой.
If she wanted that, she wouldn't date you.
Не принимая во внимание ее достоинство и даже не спрашивая, хотела ли она этого или нет.
Never mind her dignity, or if she wanted it done.
Так ведь именно этого она всегда и хотела.
Well, this is what she wanted, isn't it?
Думаю она бы тоже этого хотела.
I think she would have, too.
Она сама этого хотела.
This is how she wants it.
Если она хотела, чтоб мы решили, что она ранена и для этого кто-то подменил её, как она могла быть уверена, что этот человек обгорит до неузнаваемости?
If she wanted us to think she'd been injured, dupe someone to take her place, how could she guarantee that person would be burnt beyond recognition?
Если бы она хотела этого, Она бы купила мне пони.
If she'd wanted to do that, she could have bought me that pony.
Даже если так, она сама этого хотела.
If I do, it's because of her own free will.
Зачем бы Джеки предлагала поцеловать ее, если бы она этого не хотела?
Why would Jackie ask you to make out with her if she didn't want you to?
Понимаете, я видел в её глазах, что она хотела этого.
Y'know, I saw it in her eyes that she wanted to.
она этого не сделала 18
она этого хочет 21
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27
она этого заслуживает 30
она этого не сделает 24
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132
она этого хочет 21
она этого не заслужила 18
она этого не делала 57
она этого не говорила 27
она этого заслуживает 30
она этого не сделает 24
хотела 341
хотела спросить 55
хотела бы 132