English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Они придут

Они придут translate English

1,909 parallel translation
Иначе они придут и убьют меня тоже.
Otherwise, they would come and erase me, too.
Я уверен, что завтра они придут.
I'm sure they'll be here tomorrow.
Все говорили что они придут, но я и представить не мог, что увижу их один из первых... кто мог знать, что они придут ко мне.
They told us they'd be coming but who knew it'd be like this, who knew we'd enjoy them so much.
Они придут в больницу. Это часть волонтёрской программы.
They're coming to the hospital as part of the volunteer outreach program.
Если они узнают, что я натворила, они придут в ужас.
If they found out what I've done, they'd be mortified.
Кто бы ни сказал "Построй его, и они придут" ошибался.
Whoever said, "If you build it, they will come," was wrong.
Да, но я надеюсь, они придут к такому же выводу, как и мы.
Yes, but we hope... they come to the same conclusion as we did.
- Думаешь, они придут?
Think they'll come?
Теперь они придут за его семьей.
They will go after his family now.
Он знал, что они придут.
He knew they'd come.
Тем хуже для них, если они придут искать вас.
It's too bad for them if they come looking for you.
Что, если они придут к нам домой, наобещают, а потом...
What if they go to the house and make promises and then...
Когда они убили мою семью, я знала что они придут за мной.
Once they killed my family, I knew they would come after me.
Они придут, если начнёшь набирать.
If you hire, they will come.
Они придут за нами.
They'll come to us.
Не парься... Они придут за ними.
Don't worry... they're gonna come and get it.
Что вы собираетесь рассказать детективам, когда они придут?
What are you gonna tell the detectives when they come around?
Они придут и за тобой тоже.
And people are going to come for you, too.
Они придут за тобой и ним не смотря ни на что.
They'll come after you and him no matter what.
Они придут. С заостренными когтями правосудия.
With their pointed nails of justice.
Одна деталь - думаю, вы со мной согласитесь : сначала-то они придут за вами!
And here's the thing, and I'm sure you two will agree with me, they'll be coming to get you two first.
Уходи оттуда, это двойная ловушка, они придут за тобой, живо!
You have to get out, okay? It's a double cross. They're coming for you.
Они придут за ней.
They're gonna come looking for her.
Но он сказал, что они придут за ней.
But he did... He said they come lookin'for her.
Вы тогда сказали, что они придут за моей дочерью. - Убирайтесь!
At the time you said they would come looking for my daughter.
Потому что, тогда они придут.
That's when they'll come.
Они придут в едином порыве!
They will come one and all!
Они придут, когда мы призовем!
They will come when we call!
Вы пожалеете, если они придут спасать меня!
When they come to rescue me you'll be sorry!
Помни, когда они придут сюда и разнесут все на части по досточкам!
You just remember, when they come in here and they tear this place apart board by board!
Они придут в себя.
Okay? They'll get over it.
Когда они придут за тобой — лишь вопрос времени.
Matter of time before they come for you.
И я стояла над факсом, ожидая, конечно, когда они придут, потому что я визжала и подпрыгивала.
And so I stood over the fax machine, waiting for, of course, them to come in because I was screaming and jumping up and down.
Он заставил их искать Клауса, а потом они придут за вами.
He's got them looking for Klaus, and then they're going to come looking for you.
Это значит, что те, кто придут, в теме, и они знают правила этикета.
This means that the people that are coming are cool, and they know the protocol.
Они скоро придут за мной и своим кокаином.
They're gonna come looking for me and their coke.
Если они до сих пор не объявились, скорей всего уже и не придут.
If they haven't come by now, they're probably not coming.
Если они пошли на это, несмотря на все препятствия, они снова придут за мисс Морган.
If they're going tothis much trouble, They'll be coming after Ms. Morgan.
Они не придут в чувство, пока мы не начнём бомбить Сеул.
They won't come to their senses until Seoul gets bombed.
Ты знаешь тот факт, что завтра придут инспектора... Они приедут и опять заберут Бертели
You know for a fact that tomorrow they'll come and take Berteli away again.
Они не придут в чувство, пока мы не начнём бомбить Сеул.
They won't come to their senses unless they get bombed in the middle of Seoul.
И к кому они сразу придут, чтобы задать пару вопросов?
Yeah, and who are they gonna come right away to, asking questions?
Они все равно придут, Клаудио.
They'll come anyway, Claudio.
Они сказали, что в следующий раз придут за Бенисио и Айрин.
They said they're gonna come after Benicio and Irene next.
И за тобой они тоже придут.
and they're gonna come for you.
Они учуют запах и придут.
People are going to smell it and come up.
Они сейчас придут!
My God, they're gonna come in!
Я здесь прожила достаточно долго, чтобы усвоить, что нельзя подписывать чек, пока они не придут.
Look, I've lived here long enough to know not to write a check until they actually show up.
2 процента. Если 2 процента посмотревших в сети это видео, придут на голосование, вот они, твои недостающие два процента.
If 2 % of the people that watched that video online show up at the polls, that's your deficit right there.
В пятницу они устраивают большую вечеринку для сбора средств, придут молодые надменные пары.
They're going to have this big fundraiser party-thing on Friday and all the young, hoity-toity couples are going to come.
Кто сказал, что сегодня они не придут за стариной Фрэнком, который слишком много знает?
Who's to say this ain't the day they come for old Frank who knew too much?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]