English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Особенно тогда

Особенно тогда translate English

69 parallel translation
Нам было так хорошо вместе, особенно тогда, когда мы съели целый куст спаржи, чтобы посмотреть, сколько времени проходит до того, как моча начинает забавно пахнуть.
We had so much fun together. Like the time we ate asparagus to see how long it takes before your pee smells funny.
Это душевное или эмоциональное неравенство, которое оказывается гораздо более злокачественным, особенно тогда, когда эти различия загнаны внутрь.
It's the mental or emotional disparities that prove to be much more malignant especially when these disparities are internalized.
– Зови меня дурой, но я хочу, чтобы мой мужчина не дрожал, особенно тогда, когда через несколько часов идти к алтарю.
Well, call me crazy, but I'd like my fiancé's feet to be warm, especially when we're hours from going down the aisle.
Многие бы так и сделали. Особенно тогда...
Most men would have, especially back in the early years.
Особенно тогда - в 60-тые.
Same need to get out and succeed.
Да, особенно тогда, когда она совмещена с убийством.
Yeah, even more so when it's coupled with murder.
Особенно тогда. По вашим словам, вы сами не знаете, куда едете.
So, from what you say, it sounds like you don't even know yourselves where you're going.
Особенно тогда, когда у нас состоится прием для парусного клуба Портвена.
Especially as we have a Port Wenn sailing club function this week.
Нуждаться - нормально, особенно тогда, когда не понимаешь зачем тут все это.
You need normality,'cause this is so meaningless that you can't grasp it.
Особенно тогда.
Especially then.
Особенно тогда, когда ты просишь о помощи.
Not when you're the one asking me for help.
Особенно тогда, когда я стал выглядеть на свой возраст.
You know, since I'm aging in human years.
особенно тогда, когда я едва проснулась
Especially before I'm barely awake.
Мы отлично проведем время, особенно тогда, когда придем в наш номер в отеле.
We're gonna have a great time, especially once we get back to our hotel room.
Ну, тогда ты можешь представить, как разобьет ей сердце то, что ее ребенок покончил с собой, особенно тогда, когда скажут, что на самом деле ребенок был убит вампиром, убийство, скрытое тобой.
Well, then you can imagine how heartbreaking it would be to learn that your child committed suicide, especially when said child was actually murdered by a vampire, a murder covered up by you.
Тогда он мне особенно дорог.
Well, then I shall value it all the more.
Такие номера были особенно популярны тогда, в 35-м.
Such sketches were especially popular back in 1935
Особенно, если будут дети... то я тогда позабочусь о вас лучше, чем вы могли когда-либо представить.
And if there are kids, especially... I'll take care of you better than you'd ever imagine.
- И когда держишь член в руке? - Тогда особенно думаю о ней!
Especially when I masturbate.
Да нет, я не особенно пьянею, потому что почти всегда допиваю их вино, а тогда не пьянеешь...
I don't get so drunk'cause I usually drink... and then you don't get drunk.
Тогда будь особенно осторожным.
In that case, be extra careful.
Немыслимо, чтобы Папа встречался с немцем! Тогда мы можем встретиться с кардиналом? Особенно с эсэсовцем.
In the current situation, it is unthinkable that the Pope meets a German, especially an officer of the S.S.
Я так волновался, за этого парня, но... тогда я. Ты объявился и я еще больше волновался за тебя. особенно после первого.
I was so worried, man, about this guy but... then I... you show up and I'm even more worried about you particularly after the first when you first went away.
Руслан тогда поверил, что мы крутые, особенно, когда мы Landrover в реку сбросили...
Ruslan believed we were cool Especially when we dumped the Landrover into the river
Особенно когда снег повалит, тогда очень холодно.
When there was a snowstorm blowing, It was a bit cold then.
Мне в то время NIRVANA особенно и не нравилась, так что мне было немног скучно и я просто ошивался вокруг, смотрел на народ... и тогда я увидел Энн.
I didn't really like Nirvana back then, so I was this kind of bored and I was looking around, and that's when I saw Ann.
И особенно хорошо это понимаешь тогда, когда ты можешь... потерять одного из детей.
And that really hits home when you come close... to losing one.
Тогда не следует особенно рисковать. Верно?
One mustn't take too many risks, then, must one?
Особенно часто в самом начале. Ну, мы тогда поговорили и решили одолжить ему по 25 000.
Mostly at first, Then we discussed it and decided to lend him 25,000 each,
Когда Солнце поворачивается и активный регион, находящийся в центре диска, смотрит на нас, тогда мы должны быть особенно обеспокоены.
As the sun rotates around and that active region gets more into the center of the disk, looking at us, then that's when we'll be concern with.
но особенно тебе, папа, я выйду замуж тогда, когда захочу и как я захочу.
but especially you, daddy, I'm gonna get married when I want and the way I want to.
Ты должен научиться с ним общаться, даже тогда, когда это трудно, особенно, когда трудно.
You have to learn how to communicate with him, Even when it's hard, especially when it's hard.
Тогда мы будем с ним... особенно осторожны.
Then I guess we gonna be super careful with that one.
Если я заставлю это работать, Эбби, мы сможем изолировать аномалии. Если мы сначала не узнаем, где они, тогда это не особенно полезно, да?
If we don't know where they are then it won't be much use, will it?
И если работа моделью заставляет тебя почувствовать себя особенной, тогда тебе стоить быть моделью, потому что ты заслуживаешь такого чувства.
And if modeling makes you feel special, then you should do it,'cause you deserve to feel that way.
Никто не любит оставаться один, особенно после разрыва, но именно тогда мы понимаем, кто мы,
Nobody likes to be alone, especially after a breakup, But that's when we discover who we really are
Тогда это было для вас особенно тяжело.
Then it would weigh especially heavily on you.
Особенно встречаться здесь со всеми этими людьми, которые знали тебя тогда.
Especially being here with all these people who knew you back when.
Тогда ты должен был и меня посвятить в это решение, особенно если ты ожидал, что я приготовлю ужин, тогда бы между стиркой и уборкой дома, и походом в банк и сменой подгузников... и прогулок с твоей собакой,
Well, then you should've let me in on the decision, especially if you expected me to cook the dinner, so that way in between doing laundry and housekeeping and running to the bank and changing diapers and walking your dog,
Тогда особенно.
Especially then.
Особенно, не тогда.
Especially, not then.
Я очень признателен за то, что ты приехал сюда за мной. Особенно после того, что случилось тогда, с Дикки.
I appreciate you coming out here to get me, especially after all that went on with Dickie.
Я тогда жила с родителями и они были фанатами вашего мужа, особенно папа.
I was living at home then and your husband was a big deal to my parents, especially my dad.
Что ж, тогда это следует отправить, как не удивительно, каждому в этой комнате, особенно вам,
Well, then it should come as no surprise to anyone in this room, especially you,
Если он думает, что она - Канима, тогда да. Особенно после того, что случилось в бассейне.
If he thinks she's the Kanima, then yes, especially after what happened at the pool.
Тогда мне особенно приятно.
- Oh, then the pleasure is all mine.
Да, тогда особенно.
( Zach chuckles ) Yeah, especially that.
Особенно после того, что случилось тогда.
Not after what happened last time.
Но поскольку именно вы нашли тогда Томми и Мелиссу, нам особенно важно снова пройти весь этот путь.
But since you were the one that actually found Tommy and Melissa, it's especially important that we go through it all again.
Это последнее предупреждение! и вот так легко уже не отделаешься тогда никогда... больше не попадайся мне на глаза! не будьте безрассудными и ведите себя хорошо будьте особенно внимательны
This is the last warning. If you skulk around me one more time, then... Then, I won't end it like this.
Она хотела, чтобы ты почувствовала себя особенной, тогда ты ей не откажешь.
She wanted to make you feel special so that you wouldn't give up on her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]