Оставьте её в покое translate English
195 parallel translation
Оставьте её в покое.
Leave her alone.
Бедная девушка, оставьте её в покое.
Poor girl, leave her alone.
Оставьте её в покое, оставьте её!
Leave her alone, Leave her alone!
- Оставьте её в покое, миссис Д'Арси!
- Leave her alone, Mrs. D'Arcey!
Оставьте её в покое!
Leave her alone!
Оставьте её в покое!
You're pigs.
- Оставьте её в покое.
- Leave her alone.
Оставьте её в покое!
Hey, leave her alone!
Кто бы вы ни были оставьте её в покое.
So whoever it is you are just leave her alone. Let her go. - I can't.
— Оставьте её в покое!
- Leave her!
— Оставьте её в покое! Ты мне должна 120 франков!
You owe me 120 francs!
Оставьте её в покое!
Leave my daughter alone.
Зависть создаёт работы, оставьте её в покое.
Coveting creates jobs, leave it alone.
- Оставьте её в покое! - У этих дикарей нет души.
Those savages don't have souls until they're baptized.
Оставьте её в покое!
Give her a break!
— Чёрт, оставьте её в покое.
- Let her be!
да оставьте вы ее в покое.
- Say... Adolf?
- Оставьте её в покое!
Is she pretty?
- Оставьте ее в покое!
Let her alone! Ah?
Оставьте ее в покое.
Leave her alone.
Оставьте ее в покое.
Now, leave her alone.
Оставьте ее в покое.
Let her alone.
Оставьте ее в покое!
- Damn you!
Нет, нет, оставьте ее в покое.
Leave her alone! Let her go!
Да, оставьте её в покое.
- But leave him.
- Оставьте ее в покое.
- Leave her alone.
Я уже говорила, оставьте её в покое!
Leave her alone.
Оставьте только ее в покое.
Just leave her alone!
Оставьте ее в покое!
Leave her alone!
Просто оставьте ее в покое!
Just leave her alone!
- Оставьте ее в покое. Все о себе думаете. Ни ножей нет, ни вилок.
You think only of yourselves there
- Отойдите от нее, оставьте ее в покое!
- Leave her alone, let her be.
Так, вы двое, оставьте ее в покое.
Now, then, you two, leave her alone.
Оставьте ее в покое.
Leave her alone. - Hello, hello!
Оставьте ее в покое!
Leave her alone
Она Не виновата, оставьте ее В покое!
It's not her fault! Let her be!
Свет, Свет, оставьте ее в покое.
Light, Light, give her a break.
- Оставьте ее в покое, сэр.
- Let her alone, sir.
Оставьте ее в покое, человеку трудно впервые выходить в самостоятельную жизнь.
Give her a break. It's hard being on your own.
Оставьте ее в покое!
Leave her alone.
Оставьте ее в покое.
You leave her alone.
Оставьте мою машину в покое и больше ее не трогайте.
Leave my car alone and don't touch it again.
- Оставьте ее в покое.
You leave her alone.
Оставьте ее в покое!
LEAVE HER BE!
Оставьте ее в покое.
Leave her alone!
Оставьте ее в покое.
Leave Aunt Camille in peace!
Моей дочери ничего не известно, пожалуйста, оставьте ее в покое!
My daughters don't know anything, please leave...
Оставьте ее в покое.
Just leave her alone
Оставьте её в покое.
- Who the fuck are you?
Оставьте ее в покое.
Get away from her!
- Эй, оставьте ее в покое.
- Hey, leave her alone.
оставьте ее в покое 95
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее 79
оставьте её 66
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25
оставь её 170
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставили 23
оставила 25