Оставь это в покое translate English
57 parallel translation
Оставь это в покое!
Leave it alone.
- Нет, нет, нет, оставь это в покое.
- No, no, no, leave it alone.
Оставь это в покое.
Let it rest.
Оставь это в покое.
Leave that alone.
Оставь это в покое!
Leave that alone!
- Оставь это в покое.
Why not?
- Оставь это в покое.
- Get past it.
Все говорят : "Оставь это в покое, оставь в покое".
Everybody says leave it alone, leave it alone.
Оставь это в покое.
Leave it alone.
- Оставь это в покое, куколка.
- Give it a rest, Bolly.
Оставь это в покое.
You need to leave this alone.
Я просто говорю... Оставь это в покое.
I'm just saying...
Оставь это в покое.
Leave this one alone.
Забудь и оставь это в покое.
Give up and just leave this alone.
Пожалуйста, Мариэллен, оставь это в покое.
Please, just leave this alone, Maryellen.
Просто оставь это в покое, Фред. Боже, Фред, что за...
Just leave it alone, Fred.
Оставь меня в покое, прошу только это.
Leave me alone. That's all I ask.
И поскольку это меня касается, оставь Луизу в покое!
And while I'm about it leave Louisa alone!
Оставь меня в покое, это не правильно, как ты не можешь понять?
Leave me alone, this isn't right, can't you get it?
Мерав, оставь это в покое!
Merav, leave it alone.
Это уладится само собой, оставь ее в покое! Но она же огорчена, она взволнована.
I hate to see her so upset.
ОН ОТВЕЧЗЕТЁ "Оставь МЕНЯ В ПОКОЕ, ЭТО ЛИШЬ гестапо!"
He replies : "Let me sleep, it's just the Gestapo."
Альберт, оставь его в покое. Не стоит это делать. Что с тобой?
- Getting squeamish?
Просто оставь это дерьмо в покое.
Just leave that shit alone.
Это уже слишком, оставь его в покое.
You're overdoing it, leave him alone...
Оставь мои волосы в покое, ты знаешь, я это не люблю.
You know I don't like it when you touch my hair.
- Оставь меня в покое! Я понял, это такая игра, да?
- Oh, is this some kind of kinky game or something?
Оставь его в покое, Ко, это слишком опасно, даже для тебя.
Leave it alone, ko, it's too dangerous, even for you.
Это касается только нас с тобой, оставь их в покое!
They're not involved. Talk to me!
Все меняются. Ты понимаешь, это естественный процесс... Ави, оставь меня в покое!
People change, I mean, it's obvious that there is something here, you know, things that are natural, that...
Это мое дело, так что оставь меня в покое.
That's my business, so just leave me alone.
- Оставь меня в покое! Положи это, положи
No, no, I'm not going with you.
Он пошутил. Это всего лишь шутка - оставь его в покое.
He's just being a dick, funny joke, just leave him...
Да это не твоё дело – просто оставь его в покое, ОК?
So leave him alone, okay?
- Это просто случилось.-Оставь меня в покое
- It just happened. - Leave me alone.
Я не собираюсь причинять никому боль, как это сделала моя сестра. Поэтому оставь меня в покое!
I'm not going to hurt anybody, not like my sister did, so just leave me alone.
Не вмешивай во все это Ён Хи. Оставь ее в покое.
Don't involve Yeun-hee into this nonsense.
Это было не простым решением. но я его сделала так что оставь меня в покое.
This wasn't an easy decision for me, but I've made the decision, so leave me alone.
Ты делаешь это теперь, Труди, оставь меня в покое.
You've done it now, Trudi, so just leave it.
Просто прими это реешние или оставь меня в покое
Just make a decision or leave me alone.
Тогда сделай что-нибудь. Если это не реально... Оставь меня в покое раз и навсегда.
If it's not for real, leave me alone once and for all.
- Это единственное утешение для старика. Оставь же человека в покое.
That is something your grandfather has enjoyed for years.
Оставь в покое это дело Маккиллопа.
Leave this McKillop business alone.
Говорю тебе, оставь это дело в покое.
I'm telling you to let this one go.
Нет, это ты оставь его в покое.
You leave him alone.
Э.. это не твоего ума дело, так что, оставь меня в покое.
It's-it's none of your business, so leave me alone.
Разве это не то, что называется конфиденциальностю между врачем и пациентом или, как я предпочитаю называть это, оставь меня в покое?
Isn't there something called doctor-patient confidentiality or, as I like to call it, leaving me the hell alone?
Мне кажется, это неправильно, Дженни, оставь собаку в покое.
Jenny, please leave the dog alone.
- Оставь его в покое. - Хауи, это что, мрамор у тебя во рту?
Howie, is that a marble in your mouth?
Не могу поверить, что говорю это, но оставь эти волосы в покое.
I can't believe I'm saying this, but leave the hair alone.
Это ты меня оставь в покое!
You leave me alone!
оставь это мне 121
оставь это 404
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставь это 404
в покое 87
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся 391
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680