English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Оставь всё как есть

Оставь всё как есть translate English

77 parallel translation
Оставь всё как есть.
Leave things as they are.
Оставь всё как есть, ты можешь пойти поиграть.
Leave everything there, you can go play.
Оставь всё как есть.
Let her be.
Прошу тебя, оставь всё как есть.
Leave everything, as it is right now.
Пожалуйста, мама, оставь всё как есть.
Please, let it rest, Mama.
Это история, Дэн, оставь всё как есть.
It's history, dan, let it stay that way.
оставь всё как есть.
Leave it there.
Оставь всё как есть.
So just let it go at this point.
Нельзя узнать, что было у него на уме такого, что заставило его это сделать, и все равно никакое объяснение не изменит случившегося. Оставь всё как есть, потому что это не имеет значения.
We can't know what was going through his mind to make him do what he did, and anyway, no explanation will change what happened.
Не публикуй статью о Мие, просто оставь всё как есть.
Don't publish the story about Mia, just... just let it go.
♪ Оставь всё как есть ♪
♪ Leave that be
Просто оставь всё как есть, убедись, что он чувствует то же самое.
Just put it out there, see if he feels the same way.
* Оставь всё как есть *
♪ Let it be
* Оставь всё как есть *
♪ Let it be, let it be
* Оставь всё как есть * * Оставь всё как есть *
♪ Let it be... ♪ Let it be, let it be
* Оставь всё как есть *
♪ Let it be, yeah, let it be
* Оставь всё как есть *
♪ Let it be...
Ты должен быть благодарен за то, что эта ложь существует и просто оставь всё как есть.
You should be grateful that this lie exists and just let it go.
Эмма, если тебе нравится такая жизнь, оставь всё как есть.
Emma, if you love this life, then keep it.
Оставь все как есть.
You're single with no responsibilities!
Оставь всё, как есть.
Just leave it alone.
- Оставь все как есть на своей башке.
- Leave that on your head.
Он может и ответить, так что оставь все, как есть!
He found an answer, so stay as you were!
Просто оставь все, как есть.
Just let it lie.
Если наша дружба хоть что-нибудь значит для тебя, оставь все как есть
If our friendship had meant anything to you at all, that is the way you should have left it.
- Оставь все как есть!
- Leave it where it is!
Оставь всё, как есть.
- You can help it along.
Оставь все как есть.
Leave it alone.
Труба выглядит прочной, веревка тоже. Оставь все, как есть.
The pipe looks strong enough, the rope looks strong enough, leave the damn thing alone.
Ему нужно успокоиться, просто оставь все как есть.
All right? He gets away with everything.
Лучше... лучше оставь все, как есть.
It's the best. Be smart. Keep it as it is.
! - Оставь всё, как есть!
- Leave the stuff in here alone!
Оставь все как есть.
- Okay. - Leave it here.
Просто оставь все так, как есть.
Just keep things the way they are.
И оставь все как есть.
and leave it at that.
Смотри, оставь все как есть, хорошо?
Look, leave it at that, all right?
Тогда просто оставь все так, как есть, Бен.
So just leave things like they are, Ben.
Так что я снова прошу тебя, оставь все, как есть.
So I'm asking you again to just leave it alone.
Оставь все как есть.
Just leave it alone.
Просто оставь сейчас всё как есть.
Just leave it be for now.
Просто дуй в эту чертову трубу и оставь все, как есть.
Just blow the fucking trumpets and leave it at that.
Оставь всё, как есть.
Leave it at that.
Пожалуйста, ради меня, оставь все как есть.
Please, for my sake, just leave it alone.
- Просто оставь все как есть.
- Just leave it alone.
* Оставь всё как есть *
♪ Let it be... ♪ Ooh...
Просто оставь все как есть, Стен.
Please, just leave it alone, Stan.
Просто оставь все как есть.
Just, can't you leave well enough alone?
Оставь все как есть.
Leave that alone.
Я уже расстроена, Лина, так что оставь все как есть, пожалуйста.
I'm already upset, Lena, so let it be, please.
Оставь всё, как есть.
Leave it alone.
Просто оставь все как есть, спасибо.
Just leave it like that, thank you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]