English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Оставьте

Оставьте translate English

8,379 parallel translation
Оставьте мальчика в покое!
Leave the boy alone!
Оставьте своё сообщение.
Please leave your message at the tone.
Пожалуйста, оставьте сообщение после гудка.
Please leave a message at the beep.
Пожалуйста, оставьте меня в покое.
Why don't you just leave me alone, please?
Оставьте сообщение.
Leave a message.
Все нераскрытые тайны, мама, оставьте для меня.
There are secrets you want opened, Mother. Leave them to me.
- Тогда оставьте это мне.
- Well, then give it to me.
Оставьте его.
Leave him alone.
Оставьте...
Leave a..'
Нет, пожалуйста, оставьте меня в покое.
Now, please, leave me alone.
Пожалуйста, оставьте мне сообщение.
Please leave me a message.
Просто оставьте меня в покое.
Just leave me alone.
Оставьте сообщение после сигнала.
Please leave your message at the tone.
Оставьте себе, у нас есть копии.
You can keep that. We have copies.
Оставьте меня.
Leave me.
Оставьте меня...
Leave me...
Да оставьте вы его в покое!
I don't understand why you can't just leave him alone.
- Пока что оставьте его.
- Give him a moment.
- Оставьте нас на минутку.
- Could you leave us for a moment?
Оставьте их здесь.
Leave them here.
"Оставьте сообщение после сигнала".
( RINGING TONE )
"Оставьте сообщение"
Please leave a message after the tone. ( BEEP ) BECKY :
Оставьте! Я сказал, оставьте!
I said I would leave!
- Джонаса Флака. Оставьте сообщение после сигнала.
Please leave your message after the tone.
— Оставьте. Дайте ей пройти.
- It's all right, it's all right, let her through.
- "Оставьте сообщение"...
~ PHONE :.. please leave a message...
"Оставьте сообщение после сигнала".
~'Please leave a message after the tone.'~ ( BEEPS )
Так что оставьте сообщение и я перезвоню вам как смогу.
So leave me a message and I'll call you back as soon as I can.
Оставьте свое оружие, держите дистанцию.
Leave your weapons, maintain your distance.
Оставьте сообщение. "
Leave a message.
Оставьте себе.
You hang on to them.
Оставьте в стороне науку, Уэйнрайт, и падите на колени.
Lay aside your science, Wainwright, and fall to your knees.
Оставьте Боба в покое!
Leave Bob alone!
Оставьте моего Бобби в покое!
Leave my Bobby alone!
Ну, оставьте на моём столе, если найдётся.
Well, leave it on my desk if it turns up.
Оставьте меня в покое!
Leave me alone!
Оставьте это.
Leave this one alone.
Оставьте нас, господа.
Give us the room, gentlemen.
Оставьте своё сообщение.
Please leave a message.
Я серьезно, если я вас торможу, оставьте меня.
I'm serious. If I'm slowing you down, leave me.
Так что оставьте деньги себе.
So keep your money.
Они понадобятся вам, чтобы отстроить деревню, ваш дом, так что оставьте их себе.
You're going to need it to rebuild your village, rebuild your home ; keep it.
- Оставьте сдачу себе.
- You just keep the change.
Оставьте сообщение!
Leave a message! '
И оставьте его здесь.
Leave him here.
Пожалуйста, оставьте меня с костями.
Please leave me with the bones.
Оставьте ваше сообщение после сигнала.
Leave your message at the tone.
Назовите себя и оставьте номер и я вам перезвоню почтовый ящик полон и не принимает новые сообщения
Leave your name and number and I'll give you a call back. This mailbox is full and not accepting new messages.
Привет, это Лаура, оставьте сообщение и я вам перезвоню.
Hi, it's laura. Leave a message and I'll call you back.
Оставьте их!
Drop'em!
Оставьте меня в покое.
Leave me alone.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]