English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отвечать

Отвечать translate English

4,693 parallel translation
И угадай, кто будет отвечать за это.
And guess who's taking the fall for it.
И их веру в то, что полиция Нью-Йорка должна и будет отвечать за свои действия.
And their faith that the NYPD can and will be held accountable.
Медики сказали, что он не в состоянии отвечать на вопросы до завтрашнего утра.
EMT says that he won't be able to answer any questions until tomorrow morning.
У вас есть право хранить молчание, и отказаться отвечать на вопросы...
You have the right to remain silent, and refuse to answer questions...
Я не буду отвечать ни на какие вопросы о Джордже, пока не поговорю с ним.
I'm not answering any more questions about George until I speak with him.
Я не могу отвечать за каждого пьяного идиота, кто приходит сюда воровать.
I can't be responsible for every vodka-soaked idiot who comes in here to steal.
Когда тебя приглашает Дино Скарпелла, нельзя отвечать "нет".
And when Dino Scarpella issues an invitation, you don't RSVP with "no."
Как у тебя получается отвечать на вопросы, не давая ни одного ответа?
How do you find a way of answering questions without giving any answers?
Остальные тоже могут отвечать, если уверены, что знают ответ.
Anybody else is allowed to buzz, if they think they know.
Давайте все будут отвечать на вопросы, которые я задаю.
Will everybody, everybody just answer what I ask.
Хэтти, вы должны отвечать да или нет.
Hetty, you have to answer yes or no.
Я попробую отвечать более конкретно дальше.
I'll have to make that one more specific in the future.
Мистер Уайат, вы должны отвечать "да" или "нет", и присяжные не примут во внимание оценку подсудимого как человека, желающего навредить людям.
Mr. Wyatt, you must stick to "yes" and "no" answers, and the jury will disregard the characterization of the defendant as someone who wanted to hurt people.
Я не должен отвечать.
I don't gotta answer that.
Я не буду отвечать на вопросы. пока мой адвокат не приедет.
I'm not answering any questions till my lawyer gets here.
Господа, я не буду отвечать на любые вопросы без присутствия адвоката.
Gentlemen, I'm afraid I won't answer any questions until I've retained counsel.
Ты не станешь отвечать.
( mimics accent ) : You won't answer the questions.
Я бы всегда хотела отвечать на звонки просто : "Э?".
I would like to answer the phone always just like, "eh-heh?" Done.
Заставлю их отвечать за содеянное и отвечу кое за что сама.
Get them to take some responsibility and take some ourselves.
Ладно, папа, ты не обязан отвечать этому некомпетентному копу.
All right, Daddy, you do not have to answer to this Keystone Cop.
Целых шесть месяцев мне пришлось отвечать на звонки :
For six months, I had to answer the phone,
Если ты хочешь, чтобы Элли вылечила это воспаление, тебе придется отвечать на мои вопросы.
If you want Ellie to look at that infection, you're gonna have to answer my question.
Как вы сами говорите, за содеянное нужно отвечать. Как в случае с гибелью вашего коллеги.
As you yourself say... we must crack down on any failures... like the one which led to your colleague's death
Это только ваш первый сеанс, и вы не обязаны отвечать на этот вопрос, если не хотите, но...
This is only your first session, and you certainly don't have to answer this if you don't want to, but...
Я знаю, что вы очень любите его, но не вызывайте проблемы для них, или вы будете отвечать мне.
I know that you're very protective of him, but don't cause trouble for them, or you'll be answering to me.
Если я побью вас в армреслинге, вам не нужно будет отвечать на дальнейшие вопросы.
If I best you at arm wrestling, then you have to submit to further questioning.
И не обязан вам отвечать... он не мой президент.
I don't have to answer... he's not my president.
Его или ее может не заботить соблюдение моей конфиденциальности но я не буду отвечать им тем же.
He or she may have not protected my anonymity, but I will not do him or her the same discourtesy.
Не надо было отвечать.
Couldn't you have not answered me?
Трудно мыслить объективно касательно друга. Поэтому на твои беспочвенные обвинения я не собираюсь отвечать.
He's your friend, so you've lost your ability to remain rational about this and I have no intentions of responding to any groundless accusations either.
На неповиновение следует отвечать примером возмездия за неповиновение.
Defiance must be met with an example of the wages of defiance.
- Нужно отвечать "йе крак".
- You say "ye crack".
Вы будете отвечать исполнения.
You'll be in charge of the execution.
Джон научил нас отвечать ударом на удар.
John showed us how to fight back.
Вы можете не отвечать.
You don't have to answer this.
Я не собираюсь отвечать напрямую.
I'm not gonna answer that question directly.
Я не должен отвечать на это дерьмо.
I don't have to answer to this shit.
Ты сказал мне, когда я соглашался на эту работу, что я не буду отвечать перед МакКридлом.
You told me when I took this job that I wouldn't have to answer to Mccredle.
Он тоже перестал отвечать на мои звонки.
Well, he's not answering my calls either.
Можешь не отвечать, если не хочешь.
I mean, if you don't mind me asking.
Должен же быть кто-то отвечать.
Somebody has to take responsible.
Ладно, можешь не отвечать.
Okay. Fine, don't answer.
На это мне отвечать запрещено.
I'm not allowed to answer that.
Только я начал тебе отвечать, как ты перебиваешь?
Now I finally answer your question, you're gonna interrupt me?
Мы должны отвечать только за свой путь, брат.
We can only be responsible for our own path, brother.
Не спешите отвечать, снобка.
Hold that thought, snobby.
Ну, гипотетически, я бы не стал на такое отвечать.
Hypothetically, I wouldn't answer this guy.
" мен € нету времени отвечать на какие-либо вопросы.
I don't have time to answer any questions.
Не нужно отвечать.
There's no need to respond.
Подумайте, прежде чем отвечать.
I want you to choose your next words very carefully.
Можете не отвечать.
Don't answer that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]