English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ О ] / Отпустила

Отпустила translate English

517 parallel translation
Ну, ты наверное вряд ли отпустила бы меня ночью, правда?
You wouldn't have me go tonight, would you?
Думаешь, мама отпустила бы меня, если б я болела?
Think ma-ma would let me out if I wasn't all cured?
Неужели... – Это я его отпустила.
I set him free.
Ювень отпустила меня погулять.
Yuwen told me to sit in the sun today too.
Это я его отпустила.
I let him go.
Я отпустила ее, не знала, что ты вернешься.
I let her go home. Didn't know when you'd be back.
Сначала мама не пускала их, но потом отпустила их поиграть на луг, наказав не уходить далеко, чтобы не потеряться
Mother was worried, but at last she agreed. She said they could go to the fields but warned them that they must not go too far or they might get lost.
Иначе она никогда бы меня не отпустила.
Otherwise, she'd never have agreed.
А служанка? Ты отпустила ее?
And the servant?
Мама отпустила меня, но в последнюю минуту передумала.
My mother said I could go and at the last minute changed her mind. - She had some kind of, I don't know, an upset stomach.
Я отпустила их.
I've let them go.
- О! О, я отпустила их... наверх.
Oh, I've let the children go... upstairs.
Она отпустила меня.
She let me out of the closet.
Кажется, я отпустила тебя до будущей недели?
I thought I told you not to come back until next week.
Вчера вечером миссис Пирс отпустила ее!
Last night Mrs. Pearce let her go without telling me about it! What'll I do?
Ты отпустила лишь одну, ничего нового.
You let one of them go, but that's nothing new.
Ну вот я его и отпустила.
- That's what I thought. So I let him go.
ты отпустила его?
You're letting him go?
Синьора отпустила нас на выходные.
Madam gave us time off this weekend.
Мне повезло, что она отпустила меня из дома.
I'm lucky she let me leave the house.
Я отпустила такси. Можно я зайду и вызову другое?
I let my cab go, so can I call another one, please?
Почему отпустила?
Why did you let it go? Why... Why...
Почему отпустила?
Why did you let it go? Why? Did you get scared?
я знаю, что полици € теб € отпустила за недостатком улик.
I knew you would be released from the police, for lack of evidence.
ЗАЧЕМ ЖЕ ТЫ ОТПУСТИЛА, ЕЩЕ НЕВЕСТА
Why did you let it go, dumbass? !
- Я отпустила их домой.
- I sent them home.
Я отпустила своих домой.
I've dismissed my classes.
Прошлой весной, Каё отпустила тебя учиться в вечернюю Школу Политики и Права.
"Last spring, Kayo sent you to study" in the evening school of Political and Legal Uni.
Что-то не верится, что мама отпустила его на ночь.
Can't believe his mother's letting him spend the night.
Я отпустила его.
I let him go.
Мама меня отпустила.
My mother said it's okay.
Скажите матери, чтобы она отпустила меня!
Ask your mother to let go of me.
- Потому что я ее уже отпустила.
-'Cause I've already let her go.
Ты ее отпустила?
You let her go?
- Ты что, отпустила ее просто так?
- You didn't let her just run right out of here?
Я знаю, что это не объяснение, но я уже так долго его жду... и пришёл момент, когда я отпустила тормоза.
It's no excuse... but after waiting for hours, I just lost control.
Полиция отпустила тебя с предупреждением, не так ли?
The police let you off with a warning, didn't they?
Мама отпустила меня в парк.
Mama let me go to the park.
А что бы вы сделали на моём месте? Дежурный? Если бы ваш друг лежал в больнице, я бы вас отпустила.
Honestly, if you'd got a sick pal, I'd let you go.
Я отпустила Пузырика.
I let go of Bubble.
- Я его отпустила!
- I wasn't holding him!
Она отпустила меня, как Ной, отпустил с ковчега голубя.
I was being sent forth... Like a dove of promise.
Почему ты его отпустила?
Why did you let him go?
Я хочу, чтоб ты меня отпустила.
I want you to let go of me.
Меня тоже поначалу тоска погрызла, а теперь отпустила.
At first I felt depressed, but now it abated.
Ты в курсе, что не отпустила ручник?
Do you know that you have the parking brake on?
Я отпустила его, когда мы играли на реке
I tripped him as we played by a river.
и моё счастье ушло вместе с ним. не отпустила бы его.
He died in an unfamiliar place, and my happiness vanished with him.
Почему ты отпустила девочек?
I want some toast.
клал его на штаны пассажирам. а потом отпустила.
He'd get out, she'd let him run around. He'd run around with chocolate on his hands, put it on your trousers. "l'm four years old."
Она меня отпустила.
She let me go.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]