English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Перед тобой

Перед тобой translate English

2,673 parallel translation
И Рим дрожит перед тобой.
With Rome trembling before you.
У этих людей есть связи, все двери будут открыты перед тобой.
Hey, these people have connections ; they can open doors.
Я не хочу, оправдываться перед тобой все время.
L-I didn't want to have to explain myself to you all the time.
Мне надоело заискивать перед тобой каждый раз, когда происходит что-то хорошее для меня.
I'm sick of tiptoeing around you every time something good happens to me.
Но мы можем нюхать кокаин перед тобой, так что просто... больше никаких слёз
But we might do coke in front of you, so just... no more crying.
Дэниел, какие бы ошибки я не совершила в прошлом, я хочу загладить вину перед тобой.
Daniel, whatever mistakes I've made in the past, I want to make it up to you.
Поверь, если бы я хотел тебя убить, не придерживал бы перед тобой дверь.
Trust me, if I wanted you dead, I wouldn't be holding this door.
Я чувствую, что должна перед тобой извиниться.
I feel I owe you an apology.
Слушай, Майк, я серьезно говорил о том, что в долгу перед тобой.
Listen, Mike. When I said that I owe you one, I mean it.
- Я не обязан перед тобой отчитываться, Бен.
- And I don't have to answer to you, Ben.
Перед которым ещё не открылся мир и который не стал тем, кто перед тобой стоит.
Before the world cracked me open and I became the guy that you're looking at now.
статья 134, это прямо здесь перед тобой.
Article 134, it's right there in front of you.
Я должна извиниться перед тобой
I owe you an apology.
Перед тобой вся жизнь.
You have your whole life ahead of you.
Нет, нет, ты удивительный друг, и я в долгу перед тобой.
No, no, you're an amazing friend, and I really owe you.
- Послушай, Трули, я прямо перед тобой, сфокусируйся.
- Look, Truly, focus for me here.
Не останавливайся... до тех пор, пока они не будут стоять на коленях перед тобой.
Don't stop... until they are on their knees.
Мне не нужно оправдываться перед тобой или скорее перед таким самодовольным ослом, как ты, братец.
I don't need to justify my actions to you or your self-righteous ass of a brother!
Дерек, я должна перед тобой извиниться.
Hey, Derek. I owe you an apology.
- Я должен перед тобой извиниться.
I owe you an apology, don't I?
Загадай желание голубой звезде... и фея появится перед тобой.
Wish upon the blue star... and she will appear to you.
Если бы она стояла прямо перед тобой сейчас... ты бы убила ее за это?
If you had her in front of you now... would you kill her for that?
Это сложно жить с женщиной, которая занимается сексом с другим мужчиной прямо перед тобой.
It's got to be difficult to deal with a woman who has sex with another man right in front of you.
Я перед тобой в долгу, Майк.
I owe you one, Mike.
Если бы Флойд Лоутон стоял бы сейчас перед тобой?
If Floyd Lawton was standing right there?
Я теперь перед тобой... в долгу.
I should pay you back for saving my life.
Я что, перед тобой отчитываться должна?
Do I seriously have to explain this to you?
выбирай слова! Он ведь прямо перед тобой!
Dude, phrasing.
Я никогда не представлял, как ужасно это все получилось, и... за это, я искренне извиняюсь перед тобой и Одри и твоей семьей.
I never imagined how ugly this would all get, and... for that, I'm truly sorry for you and Audrey and your family.
Джоуи, я должна перед тобой извиниться.
Joey, I owe you an apology.
Ты же видел, кто перед тобой.
Watch who you're up against.
Все, что мы нашли, перед тобой.
- All we found is what you see.
Тебе нужно рассмотреть перспективу, которая находится прямо перед тобой.
And let me tell you something.
Это так же точно как то, что я перед тобой - я еще вернусь.
As sure as I'm standing here, I will return.
Нет, я веду к тому, что эта почка - нечто хорошее, и тебе надо брать хорошие вещи, когда они прямо перед тобой, потому что если не ты, их возьмет кто-то другой.
No, my-my p-point is, is that this-this kidney is a good thing, and that you need to take the good things when they're in front of you, because if you don't, someone else will.
И ты ни секунды не сомневался, что перед тобой "агент Фейхи".
And you bought every minute of the dedicated "Agent Fahey."
Позволь мне загладить вину перед тобой... Завтра я плачу.
Let me make it up to you- - uh, tomorrow, my treat.
Слушай, люди будут благоговеть перед тобой, перед тем как ты жил, что ты сделал.
Listen, people would be in awe of you. The way you have lived, what you have done.
То есть, я должна исповедоваться перед тобой. Но я не настолько снисходительна.
I mean, I have to confess that to you right now, I'm not that big.
Люди занимались сексом перед тобой?
There'of people having sex in front of you?
Я не обязан перед тобой оправдываться.
I'm done explaining myself.
Я... должна извиниться перед тобой.
I... owe you an apology.
Я могу даже извиниться перед тобой за то,... как я изменял тебе на протяжении нашего брака.
I'll make you laugh. I might even tell you I'm sorry for the way I cheated on you during our marriage.
Он зарабатывал тем, что ловил преступников, но я никогда не видел его таким испуганным, как перед свиданием с тобой.
Hmm. You know, he'd face down armed gunmen for a living but I've never seen him as scared as he was before that first date with you.
Я не собираюсь извиняться перед тобой!
I'm not going to apologize to you!
Позоря тебя перед министром, она с тобой заигрывает.
Demolishing you in front of the Minister, is a way of screwing with you.
Хорошо но перед тем как говорит с мамой я думала мы можем обсудить с тобой один момент дело в том что... у меня небольшая проблема с писательством из за за моей травмы
Okay, but before we talk to Mom, I was thinking maybe I could just discuss this with you for a moment, which is that I'm- - I've been having a little bit of trouble writing just because of this injury.
Я думаю, что я просто был очень возбужден перед встречей с тобой.
I think I was just excited to see you.
Я же притворялась тобой перед твоей дочерью.
I impersonated you in front of your daughter.
Я разговариваю с тобой перед ним. Я следующий.
So, I talk to you in front of him, I'm next.
Твоя мама просила меня присматривать за тобой, поэтому я решил, что протащу тебя перед ядерной пушкой.
Your mom told me to take care of you, so I figured I'd drag you in front of a nuclear weapon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]