English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Пересечение

Пересечение translate English

233 parallel translation
Пересечение Дуная 19 - 20 июля 1877 года. Патрули.
Crossing the Danube 19th - 20th of July 1877 The patrols cross.
Каждый случай, каждое пересечение позже чем предыдущее.
Each incident, each cross, later than the one before.
В час, пересечение Лонгшемпс, Медисон и 59-ой.
One o'clock, Longchamps, Madison and 59th.
На пересечение Пустоты у них ушло три года, а мы прыгаем туда-сюда в одно мгновение?
It's taken them three years to cross the Void, but we can pop to and fro in a second?
Нападение на территориальную охрану, пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер.
4 : 00 p.m. : attack on territorial guard, intersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere.
"Пересечение улицы Консюлер и авеню Женераль-Лакюйер".
"lntersection of rue Consulaire and Avenue General Laquiere."
Пересечение оград, 4 часа, кустарник.
Hedge junction, 4 : 00, bushy top tree.
Вы в 15 милях западнее Кляйнбурга Пересечение.
'You're 15 miles east of Kleinburg Intersection.
- Что бы допустить безопасное пересечение перехода.
- And that's to allow safe crossing.
Беглецы и соучастники по закону военного времени обводятся линией. Внутри ставится Крест. За неправомочное пересечение линии - от 10 лет каторги.
The escapee and accomplices will be surrounded by the X-mark of martial law within this sphere of the X - mark, the lawless ones must stand and do ten or more years of hard labor
пересечение границы штата с намерением или с намерением собираться провоцировать мятеж :
having violated this amendment... against crossing a state line with intent to... or intent to have the intent to... incite a riot...
Так, если мы найдем пересечение, то сможем попасть прямо в город?
So if we could find the junctions we could get right inside the city?
Пересечение Брэндон и Четвертой.
It's Brandon and Fourth.
Водитель, пересечение 48-й и 6-й.
Driver, 48th and 6th please.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
The city was chosen to be the capital of his empire by Alexander the Great on a winter's afternoon in 331 B.C.
Итак, это было пересечение 5-й авеню с 42-й улицей. - Фру Андреасен!
Well, that was the crossing between Fifth Ave. and 42nd St...
Звучит, как будто бы это было пересечение на пространственно-временной оси.
It sounds as though it could be cross-tracing on the time-space axis.
Их беспокоит совпадение, которое они не могут постигнуть, взаимосвязь событий... пересечение множества решений, из которого воспоследует то... чего они не видят.
They are troubled by a nexus they can't fully explore an intersection of events a meeting of countless delicate decisions beyond which lies a path they cannot see.
И где же это пересечение?
And where is this nexus?
Ты сказал пересечение потоков плохая идея.
You said crossing the streams was bad.
Это и есть объединение противоположностей, их финальное пересечение.
It's the coming together of all opposites, the final conjunction.
- Тебе известны правила - пересечение границы без уведомления канадских властей - это серьёзный проступок при любых обстоятельствах.
- You know procedure. Crossing the border without contacting Canadian authorities is a serious breach under any circumstances.
Скажи, почему отправила меня на пересечение Спарквуда и 21 улицы?
Tell me why you sent me to Sparkwood and 21?
Ладно... пересечение 54-й и 6-й?
Okay 54th and Sixth.
Хорошо, пересечение 65-й и 10-й?
All right, 65th and 1 0th.
Я отнёс их Джимми Шерману, прямо сюда, на пересечение 85-ой и Коламбуса.
I brought it over to Jimmy Sherman right here on 85th and Columbus.
Пересечение 44-ой и 9-ой.
Forty-Fourth and 9th.
Пересечение границы такого рода не являются чем-то необычным.
Border crossings of that nature are not uncommon.
Вместо "большой пачки салфеток", вставь "пересечение глубочайшего океана".
Instead of "large box of scourers", put "cross the deepest ocean".
Саймон говорит... ... МакЛейну и самаритянину на станцию метро, пересечение 72-й и Бродвея.
Simon says McClane and the Samaritan will go to the subway station at 72nd and Broadway.
Лоэс Парагон, пересечение 84-ой и Бродвея.
Loews Paragon, 84th and Broadway.
Пересечение 86-ой и Бродвея, пожалуйста.
86th and Broadway, please.
Четвертая и Банковская... на пересечение Бродвея и Брум.
Fourth and Bank and... West Broadway and Broom.
За пересечение древних земель...
For the crimes of trespassing,...
За пересечение улицы в неположенном месте, наверное.
- Jaywalking, I think.
Там пересечение двух дорог.
There's a road coming there, another one across.
Это пересечение моего прошлого и твоего настоящего.
It is a crossing of my past and your present.
Пересечение пятьсот тридцать пятой и "Тайлер Авеню".
533rd Street and Tyler Avenue. Old Grid.
Пересечение 12-й и Мэдисон. 12 минут.
Twelfth and Madison. Twelve minutes will get you there.
Вы - бортовые грязные их планы удваивать пересечение Adama и Триумвират.
You are being onboard fouls their plans to double cross Adama and the Triumvirate.
Это называется пресечение, а не пересечение.
It's called an injunction, not conjunction.
Мы собрались, чтобы отметить пересечение пути и жизней двух человек, пути, на котором они встретились и вступают на новый путь.
We're here to mark a crossroads in the lives of two people. A crossroads where they come together... and now walk along a new road.
" Вестсайд, пересечение 61-й и Сентрал-парк.
" 61st and Central Park West.
" Пересечение 81-й и Вест-Энд-авеню.
" 81st and West End Avenue.
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go beyond this security fence behind me.
Пересечение судеб.
Fates intertwined.
И как я вижу, у Вас отвалилось переднее крыло и номерной знак, нарушение эксплуатации автомобиля, пересечение сплошной линии, разворот в неположенном месте, превышение скорости, создание опасной ситуации на дороге, а также попытка покинуть место происшествия...
And I notice that your front fender and license plate are falling off, Violation of automobile maintenance, violation of driving through the halfway line, violation of U-turning, Going over the speed limit, failing to safely drive, and failing to driver's duty..
Малейшее происшествие, пересечение головокружительного количества... возможностей.
The smallest of incidents, the junction of a dizzying range of... alternatives.
Должен признать, пересечение границы было очень поучительным.
i have to admit, crossing over was a very enlightening experience.
Пересечение двух снов порождают много новых снов.
The crossing of two dreams creates many more dreams.
В пересечение балок?
Where the beams cross?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]