После обеда translate English
1,585 parallel translation
Несварение после обеда из мороженого с кетчупом ему не помешает.
A few tummy aches after dinners of ice cream and ketchup might do him some good.
Нет, как насчет... тебя и твоих колебаний завтра, после обеда?
No, how about... you and your id swing past tomorrow afternoon?
У меня двойной урок математики после обеда.
I had double maths this afternoon.
Карла сказала что я свободен после обеда.
Carla get me the afternoon off.
А утреннюю молитву ты будешь делать после обеда?
Will you do the morning prayers in the afternoon?
Сразу после обеда.
It's the middle of the afternoon.
Выпишу тебе чек после обеда.
I'll give you a check.
Хоть и после обеда, но не сразу, полдня еще в запасе.
Although, not too late after noon, so that gives you most of the day.
Ну, мы сегодня очень заняты, но... может быть завтра после обеда?
Well, we're busy tonight, but... maybe tomorrow afternoon?
После обеда.
After dinnertime.
После обеда?
Middle of the damn day?
Конгресмен нового созыва... значит так, после обеда мы встречаемся и в поход шагом марш.
The Congressman has left the building. All right, Baxter brood, I will see you later on this afternoon for the big hike.
Вот как будем действовать... уезжаем в следующий понедельник после обеда, едем в Платт Сити.
How it's gonna be is we'll leave next Monday afternoon and ride down to Platte City.
Думаю после обеда ты должна отвезти меня обратно в больницу,
I think after dinner you should drive me back to the hospital,
Один утром, другой - после обеда.
Morning and afternoon.
Пойми, такое поведение, как сегодня после обеда, создаст тебе и здесь дурную славу и сильно затруднит сватовство.
Understand this behavior, as this afternoon, you will here a bad name and greatly complicate the suit.
После обеда я поспешил к себе в комнату.
After dinner I hurried to my room.
Бьянка хочет поработать волонтером в больнице по четвергам после обеда.
Bianca wants to volunteer at the hospital on Thursday afternoons.
Можешь оставить его на после обеда.
You can save it till after dinner.
После обеда.
After dinner.
Мой жизненный ритм : работать по утрам и гулять после обеда.
My conception of life : work in the morning, afternoon walks...
Выпадает лишь кусочек времени после обеда.
We're only losing a little time in the afternoon.
- Он приехал с плакатами после обеда. И он, и автомобиль были замечены.
He delivered the posters after lunch Both he and the oar were seen.
Я встречусь с ней после обеда.
I'm meeting her this afternoon.
Нет, спасибо, мне нельзя задерживаться. После обеда у меня будет большое дело.
Well, I can't stay.Big doings this afternoon.
Я встречаюсь с ней после обеда.
I'm meeting her this afternoon.
Я пользовалсь им только что, после обеда. - Маникюр - педикюр?
I just had it done over lunch.
Вчера после обеда я водила Скарлетт в парк де ля Пепиньер.
I took Scarlett to the Pepiniere Park yesterday.
ни после обеда. Сообщений нет.
... or the next afternoon... [machine beeps] No messages.
У него операция сегодня после обеда.
Well, his surgery is this afternoon.
И сделаем операцию Бетт после обеда.
We do beth's this afternoon.
Увидимся после обеда.
Well, i'll see you this afternoon.
Ты знаешь, что я хожу в танцевальный класс по пятницам после обеда, золотое время.
You know I take this dance class on a Friday afternoon, the golden time.
У тебя ведь есть еще время после обеда.
Still have the whole afternoon.
Он сегодня после обеда создал страничку на Myspace, мы уже онлайн.
This afternoon he made My space site, we are already on-line.
Мы раздали 21 журнал и семь книг после обеда
We handed out 21 magazines and seven books all in one afternoon.
Конечно, извините, Может, оно при шло сегодня после обеда.
Of course, sorry, it must have come this afternoon.
Встречаемся после обеда в молле возле границы.
Meet me this afternoon by the border at the outlet mall.
А как насчет того, что было сегодня после обеда?
I? What was it this afternoon?
Может, вам стоит заглянуть после обеда.
Perhaps you could call back this afternoon.
Я постараюсь быть свободной после обеда, чтобы подготовиться.
I'll be sure to keep the afternoon free to ready myself.
У нас еще полдюжины интервью после обеда.
We've got half a dozen interviews.
Ладно. Я пришлю мою девочку после обеда, взглянуть, уладить все с финансами.
Alright, I'll send my girl by this afternoon take a look
Ты как... после обеда свободна?
Are you free this afternoon?
Мы сможем открыть магазин после обеда, верно?
We can get this store back open for business by lunch, right?
Сегодня после обеда мы намериваемся сделать что-то вроде открытого состязания по видео-играм.
We're putting together this like video game exhibition-thingy this afternoon.
Может быть, после обеда.
Maybe after dinner.
вторник, 29-е... Вы исчезли после обеда.
Tuesday, the 29th, you disappeared after lunch.
После такого обеда ей нужно пройтись.
Not healthy for her to sit around after such a big meal.
Возьми это. Не забудь принять твои таблетки после обеда.
Don't forget to take your pills after lunch.
День начинается с обеда и до поцелуя после ужина.
The day starts with lunch, and that kiss, off the table.
обедать 48
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после школы 107
последний рубеж 89
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
после школы 107
последний рубеж 89
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144