English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / После чего

После чего translate English

1,197 parallel translation
После чего появляются 2 мега-крутых ребенка, которые освещают их жизнь.
They have 2 hyper-mega cool kids who light up their lives.
Полиция зарегистрировала имя и данные подсудимого, после чего покинула номер.
"The police took the name and other information on the accused, and then left."
Пенг дал мне три дня, чтобы я расплатился. После чего он придет за мной!
Peng has given me three days to pay up... or he'll come after me.
После чего выпивает остальные, восемь одну за другой.
He drinks the remaining eight, one after the other.
После чего я не прикасался к гудящим вещам 6 лет.
After that I haven't touched the thing... not a honk in 6 years.
После чего я пошел, чтобы прогуляться в парке пару часов - и я задавался вопросом "О мой Бог, ну почему я сам узнал об этом?"
After that I went to walk in the park for two hours - and I wondered "Oh my God what have I gotten myself into"
После чего?
After what?
6 частей джина к 1ой вермута, а он добавлял водку, после чего коктейль точно перестаёт быть мартини, поэтому Бонд дал ему другое название - "Веспер".
Six gin to one of vermouth, or "ver-mooth" - whichever you prefer - and he added this vodka, which makes it strictly not a martini, so Bond actually gave his own name, which was a Vesper.
После чего он вызвал вооруженную охрану.
After which he called for an armed response.
После чего подлежал бы досрочному освобождению.
After that, I'm up for parole.
После чего внесут вкусный ужин, а не ту жуткую спаржу, что подавали у вас.
Everyone applauds, then has a good meal, not that revolting asparagus you served everyone,
- После чего, я надеюсь, он будет работать инструктором в моем теннисном клубе.
Then we're hoping he'll be hanging his racket here at the club. Well, we'll see.
После чего ей хватает ума умереть.
At which point, it has the good sense to die.
После чего пошли в лес.
We went to the Lignon forest
Затем они совокупляются. После чего женщины тяжело вздыхают, а мужчины выглядят так, будто они ни при чем, и крадучись уходят со сцены.
The women in like manner to the men's pricks, kissing and dandling their cods, and then fall to fucking, after which the women sigh and the men look simple, and so sneak off. "
- После чего?
- The what?
— После чего?
- After what?
После чего он был похоронен здесь, его тело вздулось и превратилось в этот муравейник.
After he was buried here, his body was swollen and... transformed into his anthill.
После чего его убьют.
Then have him killed.
Испытуемые принимали таблетку ТГК после чего их целый день укачивали на аттракционах, ради которых Бастер и пошёл на этот эксперимент.
The subject took the drug in the form of a T.H.C. pill. Nausea was then induced with a day at the carnival... which is what attracted Buster to the experiment in the first place.
А потом твой отец ругался с ним в ночном клубе, после чего, возможно, ты и продал ему наркотики.
Then your dad had argued with him at the club and then you had maybe sold him some drugs.
– Около 9 месяцев, после чего я порвала с ним.
About nine months, at which point I broke it off.
Денежки упали в карман хуесоса-магистрата, после чего он присылает мне следующее извещение.
Into the cocksucking magistrate's pocket the money goes, after which he sends a message :
- Ну, вожди викингов ели эти грибы, после чего приближенные викинги пили их мочу, которая содержала активные вещества, и так далее до последних.
- So, the senior Vikings ate the mushrooms, then the next level down drank their urine, which contained the active substances, - and so on down the line.
Прибытие сейфа было засвидетельствовано в этой комнате старшим офицером перед тем, как он был передан куратору, которая, кажется, впала здесь в некое подобие транса, после чего статуэтка растворилась с воздухе.
Safe arrival was verified by the senior officer in this room before it was passed to the curator, who appears to have gone into some kind of trance in here, before the piece then vanished into thin air.
Она продолжает встречаться с ним, возможно даже забеременеет, после чего бросит школу,
She keeps seeing him. Maybe she gets pregnant. She drops out of school.
Да. Та штука, захватившая вашу голову, и после чего Ты говорил как псих.
That thing that grabbed your head, made you talk crazy.
Ее смерть даст вам еще 10 минут, после чего, если питание все еще будет отсутствовать, умрет доктор МакКей.
- Her death will buy you ten minutes, after which, should the power still be out, Dr. McKay dies.
Ну, я был разбужен своей девушкой от послеобеденного сна для небольшого послеобеденного наслаждения, после чего я продолжил свой послеобеденный сон.
Well I was woken from my afternooon nap by my girlfriend for some afternoon delight, afterwhich i took another afternoon nap.
Как-то видел один из тех грязных фильмов... где сантехники стучат в дверь, а дама с порога им "привет, мальчики", после чего понеслось : одни зады, да локти.
saw this dirty movie once where the plumbers knock on the door and the lady answers, and says "Hi, boys" after that, it was all asses and elbows.
После чего мэр... выступит с заявлением, что обучение в академии... начнется в январе, несмотря ни на какие трудности.
After which, the Mayor steps in announces we'll have an academy class in january come hell or high water.
После чего каждый пайщик при желании сможет продать свою долю и получить дивиденды.
After which any of the new shareholders who wishes to do so may cash in his or her deed of gift and receive a dividend.
В течение последующих 24 часов они будут передавать нам данные после чего покинут ваш организм вместе с мочой.
They'll be uploading readings to us over the next 24 hours after which you'll pass them through your urine.
После чего он порвал все отношения
After which, he severed all acquaintance.
судмедэксперты установили, что его связывали и вставляли кляп, после чего веревки сняли.
Forensics indicate that he'd been bound and gagged, and that the bindings had been removed.
После чего следующей фазы расширения придется ждать примерно пол часа.
After which time, you'll be committed until the next expansion phase in about half an hour.
После чего это фирменное афро-арабское кушанье, скромный знак внимания императора, было торжественно подано.
And then that African specialty was sumptuously served, a small token from the emperor of Ethiopia.
Эти деньги будут на безопасном хранении, пока я не вернусь в банк и победитель не введет свой пароль. После чего вся сумма будет переведена в любой указанный вами банк.
The money will remain in escrow until I return and the winner of the contest enters his or her password into the encryptor whereupon the entire sum will be wired to any bank account in the world you nominate.
После чего он останется прикрученным к кресту вплоть до смерти. Палачу запрещено оказывать осуждённому обычную милость в виде удушения нитью.
He shall then be raised up to hang until dead and all customary acts of mercy are expressly forbidden the executioner.
Многие умеют сдавать из под колоды. Но я умею делать это после перетасовки, снятия верха, чего угодно.
This is the so-called distribution base, but I changed the technique, replaces ³ does not depend on the situation.
После дам тебе лекарство, а вечером мне нужно много чего выучить.
After giving you your medication, I've got a lot to study tonight!
Я докажу вам свою преданность, а после скажу, чего я хочу.
I'll show you my loyalty then tell you what I want
После того, чего я добилась.
Not after what I done.
А вот эти, два солярия? Остались после прошлого банкротства Эрика. - Они, наверно, чего-то стоят.
These two sun beds from Erik's last bankruptcy must be of some value.
Особенно после того, чего мне стоило зажить ею.
Especially after all it took for me to get it.
" ы предаешь огню все, чего касаешьс €, ћакналти... и уходишь, оставл € € после себ € пожар.
You put fire to everything you touch, McNulty then you walk away while it burns.
После чего он осознаёт, что это следы от анатомического вскрытия.
But when he studies the bodies, he discovers they all have these odd wounds.
Ну, после такого невдохновляющего опыта, сейчас самое время знаете для чего?
Well, after that rather unpsyching experience, you know what it's time for?
Давай, веснушка, после всего, через что мы прошли на этом чёртовом острове, разве мы не служили чего-то хорошего?
Come on, freckles, after all we've been through on this damn island, don't we deserve something good?
Не думаю, что ему есть чего бояться, особенно после Чино.
Although I don't think he's too anxious to share, since he took off for Chino.
Чего не скажешь о короле После смерти Анны Австрийской Король стал наконец свободным
Though the King reacts to the opposite extreme he is finally free

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]