English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Последнее

Последнее translate English

14,554 parallel translation
Последнее чего я хочу.
Last thing on my mind.
Это последнее место, где будут искать.
It's the last place anybody'd ever look.
Я попросил своего брата Рэя быть крёстным, но у него проблемы в последнее время.
I asked my brother Ray to be her godfather, but he's been a mess lately.
Послушай, не знаю, что с тобой в последнее время творится...
Listen, man, I don't know what's gotten into your head lately...
Последнее слово техники.
State of the art shit.
Последнее, что бы нам хотелось, это ставить тебя в неловкое положение.
The last thing we would want to do is make you uncomfortable.
Что последнее ты помнишь?
What's the last thing that you remember?
Помнишь последнее, что он хотел?
Do you remember the last thing he wanted?
Камера в участке - последнее место, где можно было меня закрыть.
The cell at the station was the last place you should've left me.
АНБ и КТУ, последнее возглавляет Кит Маллинс.
NSA and CTU, which is now Keith Mullins.
Это твой ответ на любой вопрос в последнее время.
That's your answer to everything these days, isn't it?
Да, я действительно думаю, что последнее занятие помогло.
Yeah, I really think that last pass helped.
Я забросил его в последнее время.
I have been neglecting him of late.
Я чувствую, что пренебрегал тобой последнее время.
I feel like I've been neglecting you lately.
Я просто... в последнее время была в таком напряженном состоянии, потому что мне казалось, что все следят за мной.
I just... I've just been really stressed out lately because I feel like everybody is watching me.
Увидишь, и это будет последнее, что ты увидишь в твоей жизни.
You do, it will be the last thing that you will ever see.
Хотя в последнее время это скорее "Р" как "Разочарование".
Though, lately, it feels like it stands for "regret."
Последнее, о чём тебе стоит волноваться - это о том, чтобы выглядеть слабой.
The last thing you need to worry about is looking weak.
И это последнее, что произошло перед тем, как ты пришла.
And that's the last thing that happened before you got here.
Ж : Видела последнее слово в списке?
Have you seen the last word on the list?
Его отчеты в последнее время стали более небрежными.
His reports have been more perfunctory of late.
Знаешь, последнее, чего я хочу это расстроить его сказав ему, что я буду у Рэйчел Рэй
You know, the last thing I wanna do is upset him by telling him I'm gonna be on ( loudly ) Rachael Ray.
И последнее,
Lastly,
И угадайте, кто в последнее время получал депозиты Биткойн.
Oh... and guess who's been receiving BitCoin deposits as of late.
Я купил его для Энджи в качестве извинений за то, что был таким придурком в последнее время.
I got it for Angie as a desperate attempt to apologize for what a jerk I've been recently.
Она была доброй, общительной... хотя в последнее время вела себя немного странно.
I mean, she was kind, she was outgoing... though she had been acting a little strange lately.
Последнее, что помню, как я зашел в... обветшалое здание, чтобы встретиться со Стивеном Кингом, а потом выключился свет.
Last thing I remember I-I went to a... a run-down building going to meet Stephen King and then all the lights went out.
Когда я был в том коридоре, когда погас свет, последнее, что помню, резкая боль в плече.
You know, when I was in that hallway, when the lights went out, last thing I remember was a sharp pain in my shoulder.
Ну ладно, знаешь, Паркер был занят в последнее время, ну знаешь, в школе, и пообщаться с ним я могу только в это время.
Okay, uh, you know, Parker's been really busy, you know, at school, and this is the only time that we can talk.
Йен сказал, что Скотт последнее время вёл себя странно, я просмотрел аранжировки его песен. и нашёл это.
See, Ian said that Scott was acting strange recently, so I looked into the music that he's been arranging, and I found this.
И это уже не первый такой звонок за последнее время.
Plus I got two other calls just like it recently.
Не желаете узнать последнее число душ?
Would you like to hear the latest soul numbers?
Да, это последнее сообщение лодки, отправленное берегу.
That's the Bluefin's last transmission to shore, yeah.
Ты ведешь себя... довольно странно в последнее время.
I mean, you're acting... you're acting pretty weird lately.
- Отлично выглядишь в последнее время.
- You're looking very sharp these days.
В последнее время ничего.
Nothing recent.
Что вообще у Энзо на уме в последнее время?
Why does Enzo do anything lately?
" Это было последнее, что она сказала мне.
" It was the last thing she ever said to me.
Но в последнее время Джейн немного переосмыслила это, тем более, что она сейчас одинока и сохнет по сексуальному профессору.
But lately Jane's been rethinking a little, especially since she's single now and crushing on Professor Hottie.
Ну, Раф был зол сначала, но в последнее время они на самом деле сближаются.
Well, Raf was pretty mad at first, but lately, they've actually been growing closer.
Знаю, я просто волнуюсь за нее в последнее время.
I know, I've just been worried about her lately.
Не замечали ничего необычного в последнее время?
- Have you noticed any unusual behavior lately?
Стали как семья, а в последнее время похоронили слишком много ребят.
We're like family, and lately, I've seen too many of my boys be put in the dirt.
На сегодня это последнее из классики.
And here's the last classic of the day.
Мими думает, что видела слишком много таких мест в последнее время.
Mimi sure has seen too many of these places lately.
Честно сказать... последнее, что мне сейчас нужно это еще один студент.
I got to be frank... last thing I wanted is another advisee.
Последнее известное местонахождение его места в Санта-Крус путешествует с этой женщиной Общественные СМИ, аккаунты хранят молчание.
Social media accounts remain silent.
Ладно, последнее фото. и вы будете твиттерить, что так грустно и, что поездка подходит к концу.
Okay, last photo, and you'll tweet that you're so sad that the trip is nearly over.
Он пренебрегал работой в последнее время, и много пил.
He's been neglecting work lately, and he's been drinking a lot.
Он был в отключке в последнее время и был сильно выпившим сегодня в Фонтенбло.
He's been off lately and was totally wasted today at the Fontainebleau.
Просто в последнее время мне плохо спится.
I don't know.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]