Последний шанс translate English
1,880 parallel translation
Что, последний шанс избежать войны?
What, a last-ditch effort to avoid war?
Это твой последний шанс, братишка.
This is your last chance, little brother.
Мы должны дать Филу и Крысёнышу последний шанс
Gotta give Phil and Rat one last chance.
Так что я дам вам обоим последний шанс
So I'm going to give you both one last chance.
Джей, это твой последний шанс стать героиней.
J, this is your chance to be a hero.
Это твой последний шанс помочь себе.
This is your last chance to help yourself.
- Последний шанс побыть с нашим выпускным классом.
- Last chance to be with our senior class.
Это наш последний шанс побывать на вечеринке старшеклассников, ты должна уговорить Рики пойти.
It's our last chance to be with these seniors at a party and you have to talk Ricky into coming!
Ваш последний шанс, чтобы сказать правду.
One last chance for you to come clean.
Ладно, твой голос и твой последний шанс отказаться.
Okay, that's your cue and your last chance to back out.
Это Ваш последний шанс.
This is your last chance.
Это последний шанс выявить предателя.
This is our last chance to identify the enemy within.
Последний шанс
One last chance.
Это твой последний шанс.
This is your last chance.
Нет, Леонард. Это твой последний шанс.
No, Leonard, this is your last chance.
Последний шанс для втроем, вчетвером, возможно впятером, если поезд её сестры придёт по расписанию.
Last chance for threesome, foursome, possibly fivesome, if her sister's train gets in on time.
- "Я дам вам ещё один последний шанс..."
- "I shall give you one last chance..." - PHANTOM :
- Я дам вам последний шанс :
I shall give you one last chance :
Мне сказали, это, может быть, мой последний шанс увидеть сына.
I was told that this might be my last chance to see my son.
Сегодня был мой последний шанс найти большого клиента.
Tonight was my last chance to land a big client.
Последний шанс сгонять за пончиками.
Last call for doughnuts.
Это значит, что у нас есть последний шанс остановить их, прежде чем они наводнят улицы товаром.
Which means this is our last chance to stop them before they flood the streets with product.
Дайте мне последний шанс.
Give me one last chance. Please.
Даю вам последний шанс.
Last chance.
Последний шанс, Алонсо.
Last chance, Alonso.
Для Мэнни это последний шанс встретить праздник с семьей.
It's Manny's last chance to enjoy a family Christmas.
Это наш последний шанс.
This is our last chance.
Хозяин дает тебе последний шанс.
My master has given you a last chance.
Я даю тебе последний шанс, девушка.
I'm giving you one last chance, lady.
Последний день в Вердоне, последний шанс для Мартины пройти маршрут...
Last day in Verdon, last chance for Martina to send the route...
Думаю... ты упустила... свой последний шанс.
I think for you.. The last chance.. Seems like you threw it away.
Я дам тебе последний шанс искупить свою вину.
I will give you one last chance to redeem yourself.
Токко Чжин, это твой последний шанс.
Dokgo Jin, I'll give you one last chance.
что ты мне дал последний шанс поддержать тебя на твоей стороне.
I'm honored you gave me one last chance to support you by your side.
- Нет, я говорю... - Чарли, ты угробил свой последний шанс.
- You destroyed the best shot you had.
Дай мне последний шанс, и я помогу тебе вернуть долг Сан Рикардо.
Give me that second chance and I'll help you pay back San Ricardo.
Последний шанс.
Last chance.
У тебя последний шанс!
That was your chance, Khalar.
Это ваш последний шанс.
This is your last chance.
Он мог погибнуть, когда думаешь, что, вот это, может быть последний шанс что-то сделать, гораздо больше ценишь каждый момент своей жизни.
He was also confronted by his mortality. And when you think that these might be your last opportunities to do anything, you place a greater value on every moment, every second of every moment of every day.
Это мой последний шанс стать нормальным, а ты решил разрушить мою жизнь?
Can't you just let it go? This is my last chance to be normal. Are you determined to ruin my life?
Возможно, это наш последний шанс.
This could be our last chance.
Может в вас проснется сострадание и вы отступите от буквы закона разок, и отпустите нас, чтобы я могла дать своему другу последний шанс оказаться с той, кого он любит прежде, чем нас настигнет преждевременная кончина.
Couldn't you find it in your heart to set aside the law just this once and let us on our way, so that I can give my friend here a fighting chance of being with the one he loves before we all reach our untimely conclusion?
Последний шанс. Кто ты такой и что ты знаешь?
Last chance, who are you and what do you know?
Последний шанс, пацан.
Last chance, kid.
Последний шанс.
This your last chance.
- Это был ваш последний шанс!
- That was your last chance!
Это был ваш последний шанс!
That was your last chance!
Последний шанс, чтобы заставить меня улыбнуться.
Last chance to make me smile.
- Последний шанс, Васкес.
Last chance, Vazquez! No!
Это наш последний шанс.
It's our only chance.
шанс 213
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
последний 427
шансы на то 18
шансов нет 23
шансы 86
шансы невелики 17
шансы есть 16
шансов мало 36
шанс есть 32
шанс на что 26
последний 427
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после вас 548
после тебя 316
последний день 43
после смерти отца 25
последний раз 773
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
после того как 22
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последние 467
после школы 107
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66