English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / После смерти

После смерти translate English

4,078 parallel translation
После смерти мамы ты просто уехал.
After Mom died, you just left.
После смерти мамы мы разошлись.
Just, after my mom died we kind of went separate ways.
А после смерти Мэри я не мог заставлять это дитя делать что-либо, что ей не нравилось.
And after Mary died I could not bring myself to make that child do anything that she hated.
Ты сказала, что после смерти мамы совсем потеряла голову.
You said you kind of fell apart after your mom.
По правде говоря, после смерти мамы я оказалась в больнице.
Truth is, after my mom died, I wound up in the hospital.
Если бы после смерти отца я осталась бы дома, я бы все время заедала свои чувства и плакала с утра до ночи.
If I had stayed home after my dad died, I would be eating my feelings and crying myself to sleep at night.
Из-за моей жизни после смерти Бена.
It's my life since Ben died.
Все было тускло после смерти матери, но было приятно видеть ее улыбку снова.
Things had been rough after my mom died and it was nice to see her smile again.
Болин - фамилия его тети, которая воспитывала его после смерти его родителей.
Bolin was the last name of the aunt who raised him after his parents died.
После смерти Вашей матушки его вообще не ремонтировали.
Since your mother died, it's been completely neglected.
Это значит, что после смерти Питера Грегори, все инвесторы "Равиги" имеют полное право забрать деньги и уйти. То есть уже к концу этого дня может не быть никакой "Равиги".
It means that now that Peter Gregory is gone, all the Raviga investors have the contractual right to cash out and walk away, which means that by the end of the day, there may not be a Raviga.
Как думаешь, есть ли жизнь после смерти?
- Do you think there might be an afterlife?
После смерти Гейба прошло больше двух месяцев.
It's been over two months since Gabe.
Это жизнь после смерти.
This is posthumous.
Брат, даже после смерти
Brother... even after he's dead,
Будто после смерти Лары и Галана нас стоит учить таким вещам.
As if, after the deaths of Lara and Galán, we needed an education on these things.
Он начал вести себя так после смерти Джека.
He has been acting like that ever since Jack died.
После смерти мамы я была родителем, и я уехала.
After my mom died, I was the parent, and I left.
Иудейская религия официально не подтверждает жизнь после смерти.
Jews don't have an official conception of the afterlife.
После смерти матушки замок перейдёт к моей сестре, ведь она старше.
When mother dies, my sister gets the castle because she's older.
А кто получит деньги после смерти Роджера?
Who gets the money now that Roger's dead?
Мы сопоставили видеозапись всех, кто входил и выходил, за 24 часа до и после смерти Эммы с записями в журнале регистрации посетителей.
We compared footage of everyone who came and went in the 24 hours before and after Emma's death to the security guard's log book.
Как вы можете жить, считая, что не существует великой цели, что... что жизнь не имеет смысла и что после смерти ничего нет?
How can you live thinking that there's no grand purpose, that... that our lives are meaningless, and that after we die, there is nothing?
Твои родители были добры ко мне после смерти Клиффа.
Your mother and father were good to me after Cliff died.
Мне плевать, что обо мне споют после смерти.
I don't care what's sung about me when I'm dead.
Забавный факт. После смерти, Сознание сохраняется в течение 30 секунд.
Fun fact... after death, consciousness lingers for 30 seconds.
Даже после смерти, проводка, Синапсы, все еще здесь...
Even after death, the wiring, the synapses... they're all still in there...
После смерти твоей матери... мне было довольно паршиво.
A-after your mother died, I got to feelin pretty low.
После смерти Вилли они стали одним целым, особенно в бою.
The two of them were like one after Willie died, Especially in a fight.
Им просто нужен был быстрый результат, после смерти того несчастного копа.
They just wanted someone fast after that poor copper.
После смерти жены мне не с кем было.
Since my wife died I've had no-one.
После смерти мамы я перепробовала всё.
After my mom died, I tried everything.
После смерти Сары.
After Sarah died.
В доме стало так тихо, после смерти отца.
It's a quiet house since father died.
После ее смерти я совсем потеряла голову.
You know, after she died I kind of fell apart.
После его смерти его сыну достается 10 %.
Upon his death, his son was to have 10 %,
Очень многое о жизни этой женщины я узнал только после ее смерти.
So much of what this woman's life had been, I found out only after her death.
Ширнуться до смерти после двух лет в завязке звучит куда лучше.
I don't. Committing suicide with dope after being clean for two years is the much better plan.
И после его смерти, я пошла в школу йешивы.
And after he died, I went to yeshiva school.
Обещай, что после моей смерти ты увезёшь Ребекку из этого дома.
Promise me after I am gone... that you will move Rebecca out of this house.
Ну простите, дядя Джек, но я должен раскрыть убийство, поэтому я хотел бы узнать, что случилось с деньгами Роджера после его смерти.
Well, I'm sorry, uncle Jack, but I do have a murder to solve, and I would like to know what happens to the money in Roger's trust now that he's dead.
Время смерти... Примерно через час, после того, как муженек ушел на работу.
Time of death... approximately an hour after hubby left for work.
А после их смерти стал моим.
And then after they died, it became mine.
Если кто-то уважает тебя при жизни, меньшее, что ты можешь, почтить память после его смерти.
Someone shows you respect in life, the least you can do is return the favor when they're gone.
Я не была готова к отношениям, была противной и грубой. И вообще, была не такой, какой хотела бы остаться в памяти людей после своей смерти.
I wasn't ready and I was unkind and very rude and generally acted in a way that I, um, don't want to be remembered after I die.
Последняя покупка по карте была в Эмметс Эммет Стрит Динер, после 7 вечера, за день до смерти.
His last credit card purchase was Emmett's Emmett Street Diner, just after 7 : 00 p.m. the night before last.
Я вышла в Азию с джинсовой маркой "Бонэт Рэмси" после её смерти.
I started a JonBenét Ramsey line of denim, after she died.
Она была убита потому что после его смерти вы прочли это.
She was killed because, after your father died, you... read... this.
И после ее смерти, я думал, что больше никогда не найду любовь.
And after she died, I never thought I'd find love again.
Спустя много лет после моей смерти люди будут помнить меня за это.
Long after I'm gone, this is what people will remember me for.
Ходатайство истца об исключении улик, собранных в доме м-ра Флореса после его смерти, как не доказывающих его вину или невиновность, удовлетворено.
As to the plaintiff's motion to exclude testimony about the evidence collected from Mr. Flores'home after his death, no testimony concerning Mr. Flores or his putative guilt or innocence shall be permitted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]