English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потому что он знал

Потому что он знал translate English

434 parallel translation
Но Эрнст Яннинг - худший из всех, потому что он знал, кем были эти мерзавцы, но оставался в их рядах.
And Ernst Janning, worse than any of them... because he knew what they were, and he went along with them.
Мартин никогда не мог говорить так обо мне, потому что он знал...
Martin would never have said that about me.
- Потому что он знал это.
- Because he knew it
Но это пришло на ум графу Хуберту, потому что он знал.
But it has crossed count Hubert's, because he knows.
Умный человек поместил бы яд в свой собственный кубок, потому что он знал бы, что только полный дурак берет то, что ему дали.
A clever man would put the poison... into his own goblet... because he would know that only a great fool... would reach for what he was given.
Слушай, я думаю Он бил и насиловал ее, потому что он знал, что она не будет давать показания Что она не будет выдвигать обвинения Потому что она знает систему.
Look, I think he beat and raped her because he knew that she wouldn't testify that she wouldn't press charges because she knows the system.
Потому что он знал, что все эти люди что-то хотели от него.
Because he knew they all wanted somethin'from him.
Но вы должны помнить, что после того, как Бог создал человека, он создал Еву потому что он знал, что всем нам нужно будет с кем-то поговорить разделить с кем-нибудь свое бремя.
But you gotta remember, after God created man, he created Eve because he knew we all need someone to talk to someone to help shoulder the burden.
Да, он не позволял маленьким проблемам становиться большими... потому что он знал что самое важное в жизни : семья.
Yeah, he didn't let the little things become big things... because he knew what was most important in life : family.
Только это было не потому, что Кен был таким святым человеком,.. ... а потому что он знал, что ему такая, как она, больше не достанется никогда.
Only it wasn't because Ken was such a saint... it was because he knew... he would never get someone like her again.
Та бедная белка была вообще бесполезна для Хэнка, потому что он не знал что с неё делать.
That poor squirrel was no good at all to Hank because he didn't know what to do with it.
Он знал, что в первую очередь мы пойдем сюда, потому что у него тут особый интерес.
I thought, because he had a certain interest here, he'd know that this would be the first place we looked.
Он сказал, что позволил Генри уйти, потому что знал, что он погибнет.
He let Henry go because he was sure to die.
Так оно и было. Я была в беседке, и он не знал кто я, но... очевидно он знал, что я замужем, потому что он что-то сказал Майклу и тот ударил его.
I was still in the summerhouse and he didn't know who I was but apparently, he knew I was a woman because he made some remark to Michael.
Не взял, потому что не знал, что он здесь.
He didn't use it because he doesn't realize it's there.
Потому, что я попросила его убить тебя, а он не смог сделать этого. Ты никогда меня не знал.
Because I wanted him to kill you and he couldn't.
Отец знал его, и он ему нравился, но он не мог сдержать смех, когда Айрис сказала, что ответила отказом, просто потому, что он хотел, чтоб она бросила танцы и была только его женой.
Father knew him and liked him,... but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no,... simply because the fellow wanted her to give up her dancing and just be his wife.
Я знал, что он сражался на вашей стороне потому, что был уверен, покончив с вами, ваши враги обернутся против меня.
I know he has fought along your side, against your enemies because he knew once they had won, they would have turned against me.
Джиннай умер, потому что знал, что если не он, то ты сделаешь это первым.
Jinnai died because he knew you would if he didn't.
Потому что Ринго не хочет, чтобы Уатт Эрп знал, что он здесь, до тех пор, пока он не будет готов.
On account Ringo don't want Wyatt Earp to know he's here'til he's good and ready.
Возможно Тристан знал, потому что он уже прыгнул, но я чувствовал, что должен сделать что-то значительное.
Perhaps Tristan knew it, because he already jumped, but I felt that I have to do something big.
И он мне нравился, потому что знал, или чувствовал, что такое женщина.
So I liked him, because he knew or felt, as was a woman.
Никто об этом не знал, потому что он был очень далеко.
Nobody ever took it over because it was too far out.
Он не повернулся, потому что знал человека, увиденного в зеркале.
He didn't turn because he knew well the man he saw in the mirror.
Потому что он все время знал, что убьет его.
He knew he was going to kill him.
Он был живой - раз. Потому что сейчас он знал главное. Он знал, что переговоры идут и идут от Гиммлера.
First, because he was alive and knew that the negotiations were initiated by Himmler.
Он рассказал мне только потому, что знал, что я интересуюсь этим драгоценным лисом.
He only told me because he knew I was interested in his precious fox.
Если бы ты верил, то не стал бы оскорблять его труп, потому что знал бы, что и он презирал мёртвых, тоже жил дико, не как человек - именно за это владыка гор обратил его в дикого зверя.
If you believed it you would not want to insult his corpse, because you'd know that he too despised the dead, he too lived wild and inhuman - not for anything else the Lord of the mounts turned him into a wild beast.
Потому что ребенком он был покинут матерью и после никогда не знал нормальной семьи.
This is because as a baby he was abandoned by the mother and later would never know a stable family.
Он знал победителя, потому что все результаты были в Альманахе.
He knew, because he had the race results in the Sports Almanac.
Он попросил спички, потому что, естественно, не знал, что у него есть полный коробок. Вспомните, это ведь был не его чемодан.
The only chance was to frighten him into confession.
Но он не знал, не понимал даже, что на самом деле он не смотрит на тебя, потому что ты засранец.
But what he didn't know... what he didn't realize... was the reason he wasrt looking at you... is'cause you're a dirty leper.
И больше всего остального он не думал о Моне Демарковой потому что знал, что с ней покончено.
Most of all, he didn't think about Mona Demarkov because the way he saw it, she was done.
Я сел и написал Пинки длинное письмо, рассказывая ему, что произошло, потому что я думал, что он ничего не знал о ней.
Decided to write for a long Pinky letter telling what happened. I know that he knew nothing.
Может потому что ты не хочешь чтобы он знал что твой друг писает в душевой?
Could it be because you don't want him to know that your friend pees in the shower?
Он никогда Сизара не боялся... Потому что он не знал его...
He was never afraid of Caesar because... he didn't know him.
Потому что каждый из нас знал, на какой риск он идет.
Because we all knew the risks we were taking going out there.
Почему? Потому, что в Метале находятся все данные Соника Его личность, то, что ему нравится и не нравится, даже ход его мыслей! Вот почему он знал об этом месте.
How come? Well, all of Sonic's data was input into Metal's memory. His personality, his likes, his dislikes, even all his thoughts. That's why he knew to come here.
Мой дед, которого я никогда не знал... был полицейским в Нью Йорке на рубеже веков, и он не получил образования, он был самоучка, и он... в течение всей своей взрослой жизни переписывал пьесы Шекспира... вручную, потому что он получал от этого удовольствие!
My grandfather, whom I never knew was a policeman in New York at the turn of the century, and he was an uneducated man, self-educated, and he in the course of his adult life he wrote out the works of Shakespeare... by hand, because of the joy it gave him! - That's an obsessive young man!
Я уверена, что он преуменьшил наше прошлое, потому что знал, что тебе будет неловко.
He downplayed our past because he knew you'd be uncomfortable.
Он примирился со своей совестью, потому что знал, что должен сделать.
He'd made peace with his conscience because he knew what he had to do.
Потому что Джет знал, что он действительно был любим.
Because Jet knew, that he had truly been loved
Может это потому, что ты не хочешь, чтобы он знал что твой друг писает в душе?
Could it be because you don't want him to know you have a friend who pees in the shower?
Мы вместе нарушали правила и даже законы, но я не мог сказать Джеку, что я продал свою душу Кафферти, потому что я знал, что он будет обязан доложить обо мне.
'We'd broken rules and even laws together, but I couldn't tell Jack I'd sold my soul to Cafferty, because I knew he'd have to turn me in.'
Он затравливал и убивал меня раз за разом, но даже смерть не давала свободы, потому что я знал, что каждый раз, когда я открывал глаза - я знал, что все начинается снова : будут боль, страх.
He'd hunt me, and kill me over and over again, but even death wasn't a release, because I knew every time I opened my eyes, it would start over again- - the pain, the fear.
Потому что если бы он действительно знал тебя, он никогда бы не ушел.
He didn't know you, because if he did, he never would have walked away.
И еще он не знал того, что употреблять можно только с друзьями, потому что они единственные, кому до него есть дело..
And he didn't know that you only do drugs with your friends Because they're the only ones that give a fuck about you!
Потому, что он знал моё имя?
Because he knows my first name?
Потому, что я не считала, что он пропал. Никто не знал, где он.
No one knew where he was.
Он выбрал вас поплыть с ним, мадмуазель Брустер, потому что знал вы не захотите карабкаться по лестнице.
He chose you, Mlle. Brewster, to go with him in the boat because he knew that, like the rest of us, you did not wish to climb the ladder.
Марк знал, что нуждается в некоторой маркетинговой помощи потому что он был очень хорош в технических аспектах, таким образом они стали работать вместе.
Mark knew he needed some marketing help because he was very good at the technical parts, so they kinda got together

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]