English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потому что это единственное

Потому что это единственное translate English

154 parallel translation
Нет, я знаю, что император попытается отправить курьера в Иркутск, потому что это единственное средство, которое у него есть, подать сигнал тревоги великому князю.
No, I know that the tsar will try to send mail to Irkutsk. Because it is the only way left to him to alert the Grand Duke.
Потому что это единственное, что я знаю.
Because that's the only thing I know.
Видишь ли, по мере того как вся эта мерзость всё больше выплывала наружу, я всё чаще обращался к мечтам о Бетти и искал в них поддержку, потому что это единственное, что давало мне радость в жизни.
That's not true. But I can understand your thinking so. You see, as more and more of this rotten stuff came out, so more and more I came to depend on my secret thoughts of Betty - as someone who seemed to me to represent some lovely quality of life.
Потому что это единственное, что он может видеть, лёжа на столе!
That's the only part he can see when he's on the table!
Потому что это единственное, что вы будете видеть до конца своих дней.
It's your only view for the rest of your life.
Потому что это единственное обстоятельство, при котором ты сможешь вести мою машину.
That's the only circumstance under which you would drive.
Я дам тебе пять очков, потому что это единственное млекопитающее на Земле, у которого есть яд, ядовитая шпора, ты совершенно прав.
I'll give you five points for that because it's the only mammal on earth that has venom, a poison spur, you're quite right.
У меня не было выбора, потому что это единственное, что нам остается.
I had no choice. It was all I had left, same as you.
Потому что это единственное место, по которому Беликов не ударит.
Because it's the only place I knew Belicoff wouldn't hit.
Потому что это единственное, чем стоит заниматься.
Because it's the only thing to do. I'm going to lunch.
- Я надеюсь, что ты любишь вкус каши, дорогой, потому что это единственное, что ты сможешь прожевать
- * * * - Lois?
Потому что это единственное, что заставляет меня жить... Посмотри.
It's the only thing that's kept me going, cos... well, look.
Вы не можете вернуть его, потому что это единственное доказательство.
You cannot give that back. It's the only proof we have...
Потому что это единственное, из-за чего он ещё жив.
Because that's the only thing keeping him alive.
- Потому что это единственное, что мне сейчас нужно.
- No. -'cause that is seriously The last thing I need right now.
* потому что это единственное, что мне хочется делать *
"'cause it's the only thing I want to do "
* Люблю тебя... * * потому что это единственное... *
"... Loving you " "'cause it's the only thing... "
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Boys, the only reason I'm here is because this is one place my wife cannot get at me.
Единственное, что я умею, - это покупать ткани, потому что работала в магазине.
Only how to buy fabric and that only because I worked in a store.
Она сказала, что это было единственное, чем Миссис Форд могла заниматься, потому что у неё украли всю одежду.
She said that was the only job she could get... because all her clothes were stolen.
Это единственное, что у меня осталось, потому что это было при мне, смотри.
This is the only thing I got left, and that's because I kept it on me. Look.
Не имеет значения, потому что у тебя нет доказательств. Это единственное, что имеет значение.
You have no proof.
Потому, что это единственное, что у нас осталось, Джек!
That's because that's the only thing we got left, Jack!
Я хочу, чтобы ты закончил школу. Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
I want you to finish school,'cause without an education the only work you're gonna get is sellin'drugs, pimpin'women or workin security for Eddie Murphy.
Единственное что тебе надо знать о нем это то что он не принимает душ потому что зеркало запатетовает.
The only thing you need to know about Tony is this : he doesn't take showers because it fogs up the mirror.
Потому что мы покинули Федерацию, и это единственное, с чем вы не можете смириться.
Because we've left the Federation and that's the one thing you can't accept.
Младший Братец такой большой, потому что где-то внутри он знает, что содержит в себе зло. И единственное достойное для него дело, в том чтобы показать это миру
Because somewhere inside him he knows that he contains evil, and that the only decent thing he can do is to show the world as much.
Правильно, потому, что единственное что важно так это то, что я люблю тебя.
That's right, because all that's important is that I love you.
Я оскорблен, потому что у тебя мозги твоих детей думать, что единственное, для чего я хорош это поддержка pinata.
I'm insulted that you have brainwashed your children into thinking the only thing I'm good for is to hold up a pinata.
Но, в конечном счете, единственное, что я хочу сохранить из этого года, и единственное, что я буду помнить, - это ты, потому что ты удивительная, Одри.
But ultimately, the only thing that I'm gonna take away from this year and the only thing that I'm gonna remember, is you because you're amazing, Audrey.
И не имеет значения, что какой-то придурок заявляет, что он стал другим... потому что единственное, что может сделать тебя другим... это то, что ты делаешь на самом деле или то, через что ты прошёл.
And it don't matter that some fool say he different...'cause the only thing that can make you different... is what you really do or what you really go through.
Мы будем готовить на него, потому что он где-то рядом с нами. И потому, что он мой сын. Он - единственное, что мне дорого в этой семье.
We'll do it because he will be alive at this table and because he is my son and because he was the onl y thing in this family.
Нет, это единственное объяснение, которое может предложить ваш извращённый мозг, потому что вы злитесь, из-за того, что не можете найти ответ и поэтому валите всё на неё.
No, it's the only explanation your twisted mind can come up with because you're angry that you can't find the answer, and you're taking it out on her.
Потому что единственное, о чем ты пожалеешь, это отрицание своей сущности.
Because the only thing that you'll regret is denying who you really are.
Потому что единственное преступление... совершённое сегодня, это преступление уродства.
Because the only crime... that's being committed today is the crime of ugliness.
Потому что всякий раз, когда у тебя случаются неприятности это единственное место, куда ты можешь убежать и просто перетерпеть.
Because anytime something bad happens to you it's the one place you can escape to and just let it go.
А Пьеро там, потому что это было единственное оставшееся место.
And Pierrot, there, because that was the only seat left.
И затем приходит Лора, все-таки самая сексуальная из ваших пациентов, и ее единственное желание в жизни состоит в том, чтобы затащить вас в постель, потому что она считает, что это способно разрешить все ее сексуальные заморочки.
And then laura comes along, your sexiest patient yet, and her only wish in life is to get you into bed because she thinks that's gonna solve all of her sexual hangups.
Это единственное, что ты теперь можешь сделать, потому что уже глубоко завязла в деле.
It really is the only thing you can do now'cause you're in this too deep.
Единственное голосование, о котором я забочусь - это президентство, и я счастлива, что ты бросила мне вызов, честно и справедливо, потому что я не могу дождаться, когда смогу пнуть тебя в задницу.
The only vote I care about is for president, and I'm happy to have you challenge me for that fair and square, because I cannot wait to kick your ass.
- Потому, что это единственное, что у меня осталось от тебя.
... because it was the only thing that I had left of you.
Вы можете цитировать их, не соглашаться с ними, восхвалять или же чернить их. Единственное, что вам не удастся, это игнорировать их. Потому что они меняют этот мир...
can citárseles or disagree with them, glorify or vilification but all is not possible, is to ignore because things change... move humanity forward and where some might see some crazy, we see genius
Потому что сейчас это единственное, что я могу для неё сделать.
Because right now, that's the only thing I can do for her.
Но иногда не так легко оценить, насколько хорошо ты поёшь, потому что единственное, о чем я думаю, это как засунуть носок в твой рот.
But sometimes it's hard to appreciate What a good singer you are because all I'm thinking about Is shoving a sock into your mouth.
Я всегда считала, что ландшафты Девона самые красивые на планете, и для меня это очень особенная ферма, потому что я здесь выросла, и это единственное место, которое я когда-либо называла домом.
I always think this Devon landscape is the most beautiful place on Earth and to me this is a very special farm, because it's where I grew up and it's the only place I've ever really called home.
Единственное о чём я думаю, это вы... потому что я не хочу потерять ещё одного друга.
The only thing I think is yours.... because I do not want to lose one more friend.
Потому что единственное на что у меня нет времени в эти дни - это пустые угрозы.
Because the one thing I don't have time for these days is empty threats.
Возвращайся в сраный Ветер в ивах, потому что это - единственное место, где тебе, блядь, следует быть.
Get back to fucking Wind in the Willows,'cause that's where you fucking belong.
Единственное к чему я смог прийти, это что она пыталась сделать БПС, сэндвич с беконом, помидором и салатом, но не добавила бекон, потому что уже была булка.
And the only conclusion I came to is that she was trying to make me a BLT, but got confused'cause of the "B" in bread.
Я... я только хотела сказать спасибо за то, что ты показал мне, что только потому что пение это единственное что я умею, это не значит, что я буду никем, если не смогу петь.
I, um... I just wanted to say thank you, and for showing me that just because I'm not good at anything other than singing doesn't mean I'm not any good if I can't sing.
Окей, я... я бросила школу потому что пела и это единственное что я хочу делать.
I dropped out of school because singing is the only thing I wanna do.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]