English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Потому что это личное

Потому что это личное translate English

64 parallel translation
Потому что это личное?
Why did you react tonight?
Потому что это личное.
Because it's personal.
- Потому что это личное!
Because it's personal.
Потому что это личное.
Personally.
Ллойд, я хотела, чтобы это доставили мне домой, потому что это личное. И меня бы очень смутило, если бы я открыла эту посылку в клинике.
Lloyd, I wanted that delivered to my house because it's private and it would be embarrassing for me to open it here at the hospital.
они опасны и неумелы не говорите, что € на эмоци € х не надо воспринимать все лично, потому что это личное!
The intes, all of them, th are capable of the same mistake. - They are dangerous and they are bad. - Stevens- - don't tell me I am overly emotional and that it isn't personal, because it is personal.
- Потому что это личное.
Because it's private.
Потому что это личное.
Because this is private.
Потому что это личное. И... И я просто не...
Because it's personal and I just don't...
Потому что это личное.
Because that's personal.
Папа, это было не правильно что-либо говорить, потому что это личное дело мамы, и потому что ты не знаешь!
Dad, it was wrong of you to say anything because this is Mom's personal business and because you don't know!
Мне нельзя говорить о моих клиентах.... потому что это личное.
I cannot talk about my clients... Because that's private.
Есть только две причины, чтобы прятать вещи... потому что это личное или потому что это неправильно.
There's only ever two reasons to hide stuff... because it's private or because it's wrong.
Потому что это личное, Джесс!
Because it's personal, Jess!
Потому что это личное...
Because privacy...
Потому что это глубоко личное.
Their intimate nature.
Так, как мы все желаем, чтобы счастье объяло все человечество, также желаем и этим двум любящим созданиям чистой любви, потому что личное счастье - это основа счастья общественного, поскольку семья - основа государства.
And as it is also our wish for the whole of human society to be filled with happiness, in just the same way we wish these two people, who love each other with an innocent love, to find happiness. Because private happiness is the basis of general happiness, in just the same way as the family is the basis of the State.
Чаби Чарльз, потому что я не могу заниматься делами Альберта, это личное.
I can't do it anymore... It's personal.
Мне насрать, что вы с ним будете делать, потому что сейчас это моё личное дело.
I don't give a fuck what you want with this asshole because now it's personal.
- Потому что это очень личное.
- Because this is a private thing.
Я не говорю потому, что это слишком личное.
I'm not saying, because that's too personal.
Потому что это было бы мое время, мое личное время, которое никто - если у него есть инстинкт самосохранения - не решился бы отнять у меня.
Because that would be my time, my own private time, which no-one, if they had any sense of self-preservation, would dare interrupt.
Для Дж'Кара это будет личное оскорбление, потому что это он написал.
G'Kar's taking it as a personal rejection, since he wrote the damn thing.
Потому, что это как бы личное.
Cos it's sort of personal.
Потому что это очень личное.
This is really personal.
Потому что это - личное, и я не хочу, чтобы ты это слышал.
That's because it's private and I don't want you to hear.
нет, сэр, не слышал сэр... € пыталась забыть, потому что это не личное
no, sir. I haven'T. Sir.
Да, потому что это было личное.
Yes, because it was personal.
Ты не хочешь записывать альбом, потому что это слишком личное?
You don't want to make a record because it's too personal?
Потому что это слишком личное?
Because it's too personal?
Забавно, потому мне кажется, что это - именно личное.
Well, that's funny,'cause it feels incredibly personal.
Я пришла к вам потому что, это очень серьёзно и очень личное.
I came to you because this is very, very real and very personal.
Если в ее жизни есть что-то личное, то это только потому, что мы ее этому научили.
If there are parts of her life that she wants private, It's because we taught her to do that.
Я полагаю это личное, потому что я не хочу считать, что этого хочет моя мать.
I've been assuming this is personal because I don't want to assume that was what my mother wants.
Потому что это ощущалось как личное.
Because it felt personal.
Потому что, во-первых, это мое личное дело и это не то, что я бы хотела с кем-то обсуждать, даже со своим братом.
Because one, it's my personal business and not something I wanna discuss with anyone, not even my own brother.
Не за то, что я переспала с Джастином, потому что я все еще думаю, что это мое личное право выбора.
Not for sleeping with Justin, because I still feel like that was my choice to make.
Это будет очень личное путешествие и вы, скорее всего, не согласитесь с моим вкусом, что нормально потому что здесь нельзя быть правым или неправым.
So it's just going to be a very personal journey and probably you'll disagree with my taste, which is fine, because there's really no right or wrong here.
Потому что это что-то личное.
Because this is personal.
Потому что теперь это личное.
Because it is personal.
Что ж, это только твое личное мнение потому что у меня нет проблем с гневом.
Well, that's just your personal opinion,'cause I don't have anger issues.
- Потому что это... это личное и между нами и это.. это было... это...
- Why do you care so much if he knows? - Because it's... it's private and it's between us and it... it was... It...
Ты подвергаешь себя риску, потому что для тебя это личное.
You're putting yourself in danger because you've made it personal.
Потому что это, ну, это немного личное
'Cause it's, well, it's a little bit personal.
Говори себе, что хочешь, но не рассказывай мне, что это не имеет отношения к Дарби, и не убеждай меня, что это не личное, потому что ты терпеть не можешь быть вторым номером.
Tell yourself whatever you want, but don't tell me it doesn't have to do with Darby and don't tell me it isn't personal, because you can't stand being number two.
Напарник, ты суетишься тут с самого начала, и я не позволю, чтобы кого-то из нас убили, потому что для тебя это слишком личное дело.
Partner, you've been screwing up since we got started, and I'm not letting either one of us get killed'cause you're too close to this.
Это значит, Хэнк, что я не обязана сообщать тебе, что собираюсь делать, потому что это моё личное дело, а наши отношения сугубо профессиональные, и... О чём я и говорю.
It means, Hank, that I don't have to tell you what I'm doing, because it's personal and our relationship is professional and- that's what I'm talking about.
Потому что для вас это личное.
Because this is personal for you.
Нет, нет, нет, это личное для маленького мальчика и его мамы, которые прошли через ад, потому что система, в вашем лице, слишком загружена, чтобы напрягаться.
No, no, no, this is personal For a little boy and his mom who've been put through hell Because the system, meaning you,
Потому что тогда - это их личное дело.
Then it's nobody's business if they do.
Войт просто сорвался, потому что для всех нас теперь это личное.
Voight's just frustrated because we're all taking this a bit personally now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]