English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Почему я плачу

Почему я плачу translate English

67 parallel translation
Я сама не знаю, почему я плачу
I don't know why I'm crying
Знаешь, почему я плачу?
I'm paying for it! Do you know why?
Ну почему я плачу и радуюсь, как дура!
Why is it that I cry and laugh like a child!
почему я плачу.
I don't know why I'm crying.
Ты знаешь, почему я плачу за тебя Лазару?
Wanna know why I'm squaring you with Lazarre?
Не знаю, почему я плачу.
I don't know why I'm getting tearful.
Вам наверное интересно, почему я плачу.
You're probably wondering why I'm crying.
Прости, я не знаю, почему я плачу.
I'm sorry, I don't know why I'm crying.
Почему я плачу?
Why am I crying?
- Почему я плачу?
- [weeps] - why am i crying?
- Почему я плачу?
- Why am I crying?
Почему я плачу?
Why am I doing that?
И почему я плачу вам $ 50 тысяч за то, что может оказаться домашней подделкой?
And why in the world would I pay you $ 50,000 For something that's probably been mocked up on your desktop?
Я обнял его, а он спросил меня, почему я плачу.
I gave him a hug, and he asked me, why am I crying.
Не знаю, почему я плачу.
Don't know why I'm crying.
Ты знаешь, почему я плачу от радости?
You know why I'm crying tears of joy?
Я не знаю, почему я плачу.
I don't know why I'm crying...
Я правда не знаю, почему я плачу.
I don't know why I'm crying, really.
Даже не знаю, почему я плачу.
I don't even know why I'm crying.
Теперь я понимаю, почему я плачу вам большие деньги, Дик.
Now I see why I pay you the big bucks, Dick.
А как ты думаешь, почему я плачу?
Why do you think I'm crying?
Не знаю, почему я плачу так дорого.
I don't know why I'm paying an arm and a leg.
Я не знаю, почему я плачу.
I don't know why I'm crying.
Он спросил меня, почему я трясусь и плачу.
I was shaking with fear.
Я всё время прихожу сюда, плачу вам столько денег и почему я всё ещё хочу обманывать?
I come here all the time, I pay you all this money and why do I still want to trick?
Я не знаю, почему плачу.
I don't know why I'm crying.
Ты почему плачешь? Я не плачу.
What are you crying about?
Я даже не знаю, почему плачу.
I don't even know why I'm crying.
- Скорей, хозяин квартиры. Я больше ему не плачу. А он почему то не требует.
I haven't paid rent for ages.
Не знаю, почему мне кажется, что я плачу, но мне так кажется.
I don't know why I feel like crying right now, but I do.
Которой я почему то плачу за полную занятость!
Who I pay full-time?
Я не понимаю, почему год я плачу за двухместную комнату 75 долларов, а сейчас, зимой, я должен 90 долларов за одноместный номер.
I don't get it why one year I pay 75 for a double room in winter... and now I'm paying 90 for a single.
Не знаю, почему я не плачу.
I don't know why I'm not crying.
Это основа нашей жизни. Почему я могу остановиться в этом отеле? Потому что я плачу деньги.
This is a way of life so I can stay in this hotel I am paid with money.
Знаешь, почему я никогда не плачу?
You know why I never cry?
Скажите мне, Джейн, почему вы плачете? Я не плачу.
Tonight you are excused, but I expect you to appear in the drawing room every evening after dinner.
Тогда почему я вам плачу за понедельник и вторник?
So why do I pay you guys for Monday and Tuesday?
Я не знаю, почему до сих пор плачу.
- I don't know why I keep crying.
Я плачу тебе за развлечение гостей, Ратия, не за напоминание о том, почему они пьют!
I'm paying you to amuse the guests, Ratija, not to remind them why they are drinking!
Но зато не объясняет, почему я не забилась в тёмный угол и не плачу от стыда. Я не занималась сексом с Хаусом.
Sex with me would explain that, but it doesn't explain why I'm not curled up in a ball, weeping in shame.
Почему ты плачешь? Я не плачу. Оставь меня в покое.
What I don't need from you, what I will never need from you..... is any kind of help.
Я им плачу, почему они не могут определить сами просроченно или нет, и если да, то не подавайте его.
I'm paying for it, why don't you ascertain in your own time whether it's off or not, and if it is, don't serve it to me.
Вот почему... я плачу за обслуживание.
Really it's, um... It's why I pay a maintenance fee, you know.
Почему я плачу?
Why cry?
Вот почему я должен знать, за что плачу.
That's why I got to know what I'm getting.
Вот почему я им плачу
That's why I pay them.
Почему бы тебе не делать то за то что я тебе плачу?
Would you just do the job I pay you to do?
И я сама плачу за обучение, что частично объясняет, почему я должна работать, и почему занята вечерами.
And I pay my own tuition, which is part of the reason why I have to work this job and why I'm busy at night...
Я плачу тебе зарплату, вот почему
I owe you a salary that's it.
— И вот почему я тебе плачу.
- That's the reason why I got you on the payroll.
Почему ты не в школе, в то время, как я плачу хорошие деньги, чтобы ты посещала занятия в благоприятных условиях?
Why aren't you in school where I pay good money for you to attend classes in a locked facility?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]