English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Принесет

Принесет translate English

2,296 parallel translation
Я буду шариком света, когда Деймон принесет колья обратно.
I'll be a ball of sunshine once Damon gets a's stake back.
Поэтому он думает, что это принесет ему невезение, если кто-то, помимо члена семейства Самнера, будет сидеть в кресле под таким же номером.
He feels it's bad luck if anyone except a Sumner sits in that seat.
Каролайн, пусть Меган принесет наработки по "Хайнц".
Caroline, can you get Megan and the Heinz boards, please?
Кто-нибудь принесет мне кофе?
Can I get some coffee?
Он не принесет тебе кофе.
He's not gonna bring you coffee. Georgy Girl, Alfie, Gambit,
Если вы его вырежете, это не принесет вам никакой пользы.
It won't do you any good to cut him up.
- Эта принесет огромную прибыль.
Huge profit margin in this one.
-... принесет тому юноше немного денег.
-... make that young man some money.
Один вопрос, к чему вся эта подготовка для работы, которая принесет только четверть миллиона?
The big question is why all of this preparation for a job that only netted a quarter of a million in cash?
Ну, а если я их послушаюсь, какую пользу мне это принесет?
If when I have heard it, what blessing brings it?
и что это письмо принесет и тебе своего рода успокоение.
"and that in some way, this letter brings you... Some kind of comfort."
Фиби принесет вам сок из ягод гойи.
Phoebe will bring you a goji berry juice.
Эта мысль не принесет утешения мертвым.
A thought holding no comfort to the dead.
Тем не менее, это не принесет нашему имени ничего хорошего.
Yet it would not lend favorably upon our name.
Не терпится узнать, что принесет рассвет.
I long to see what dawn shall bring.
Сейчас моя очаровательная ассистентка принесет мне обычный кувшин молока.
Now, my lovely assistant is going to bring me an ordinary pitcher of milk.
Ночь сегодня последняя или будущее принесет
♪ Is tonight the last or does the future hold ♪
Впервые я не была жалкой неудачницей, которая сидит дома субботними вечерами, в ожидании пока помощница принесет документы, чтобы похоронить себя в работе.
Sitting at home alone on a Saturday night Waiting for her assistant to bring over files So she could bury herself in work.
Мы засунем твою почту в его ящик, он подумает, что это ошибка, и принесет ее тебе домой.
We break into his mailbox, stick your mail in it, he'll think it got there by mistake. And he'll come back to your apartment.
Бэтти Люк, присядь, пока твой папа принесет фотоаппарат.
Betty Luke, sit down while your dad gets the camera.
Это букмейкеру не принесет никакой пользы, так как мертвецы долгов не возвращают.
This would serve an alleged bookie no purpose, as dead men pay no debts.
Погоди, а что это принесет тебе?
Wait, what's in this for you?
Пап, я знаю, что ты хотел бы видеть, как я размазываю Уолта, но если я буду одним из тех, кто раскрыл убийство Малкольма Иглстара, это принесет мне дополнительные голоса.
Dad, I know you'd rather see me tear Walt down, but if I can be the one to break open the Malcolm Eaglestar murder case, could mean more votes.
И твое требование принесет только проблемы.
And your claim only brings us trouble.
- В самом деле? Что ж, надеюсь, это принесет успех.
Well, I hope that all works out.
Такая, которая принесет тебе достаточно денег, чтобы выйти из игры навсегда.
The kind of mark who'll give you enough money to get out of the game forever.
Кто принесет свет в тоннели и отправосудит правосудие, кто сделает этот город маяком, освещающим путь всей нации.
Who'll shine a light into all the tunnels and police the police, who'll make this city into a beacon, lighting the way for an entire nation.
Он поплывет через океан и принесет тебя ко мне.
Sails across the sea bringing you to me
Но если ты признаешь монстра, он принесет свои плоды.
But if you acknowledge it, that brings the monster forth.
Вскрытие грудной клетки принесет в последующем больше вреда, чем мы можем контролировать.
Opening his chest will cause more damage in the long run than we can control.
Да, но это не принесет пользы вашему сбору средств, поэтому я решил обратиться к вам напрямую.
Yes, but that won't benefit your fundraiser, which is why I thought I'd talk to you direct.
Она обещала, что принесет какую-нибудь одежду.
She said that she was going to bring some clothes over.
Она сказала мне, что он принесет мне удачу.
Said it was supposed to bring me luck.
Продажа на улицах принесет в десять раз больше.
Sell it on the street, make 10 times that.
Мы сделаем небольшой надрез с помощью лапароскопа, что даст возможность быстрее восстановиться, принесет меньше боли и оставит не большой шрам.
We'll be going in laparoscopically, which means a quicker recovery, less pain, and a smaller scar.
Может, вот это принесет тебе удачу.
Well, maybe these will bring you some luck.
. Человек принесет свой собственный мольберт.
Man brought his own easel.
Мэг... принесёт новые лампочки, и мы сможем их взорвать.
Meg will - - will get another light, and I'll - - I'll blow it out again.
это принесёт мне счастье?
If I go to that family, do you think I'll be happy?
а задержка на 3 месяца принесёт убыток в 30 миллиардов вон.
TO double the costbr In this 3 month President you are going to loss 300 billion.
Думаешь, после такого... холодный воздух принесёт облегчение.
You'd think after this, cool air would be a relief.
Стоит ли мне пройти все курсы по фотографии или лучше с головой уйти в занятия по профессии, которая реально принесёт доход, на тот случай, если я когда-нибудь, знаешь, кушать захочу?
Should I go with all photography courses or throw in a class in some profession that actually makes money, in case I ever want to, you know, eat?
Я подумала, что твое воссоединение с любимой принесёт мне хоть небольшое утешение.
I thought reuniting you with yours might grant me some consolation.
Тот человек принесёт с собой страшные беды.
That man, he's bringing trouble of the worst kind.
Крис, мне это принесёт исключительное удовольствие.
Chris, it would be my absolute pleasure.
Мистер Батлер принесёт вам ваши вещи.
Mr... Mr Butler will bring you your things.
Защита считает, что это принесёт больше вреда, чем пользы.
Defense assumes your testimony will do me more harm than good.
"Она принесёт тебе множество сыновей!"
She'll bear you many sons! "
И наконец-то мой характер принесет мне пользу.
I don't know if it's moi.
Ещё он принесёт 500 тысяч наличными в качестве ваших комиссионных,
He's also bringing 500,000 in cash which is your commission
Проект создания личного файла очень сложен, но он принесёт выгоду, если с помощью наших технологий создать базу на всех жителей Земли.
The personal file project is huge but the profit too If we integrated the census of the whole nation with our technology

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]