Просто знайте translate English
82 parallel translation
Просто знайте, мы можем быть друзьями, но лучше вам все-таки не двигаться.
Just so you know we can be friends. Better stand still, though.
Но что касается такой неприличной темы, как деньги просто знайте, что вы их все сейчас зарабатываете деньги ждут вас.
But on the distasteful subject of money just know that you're all making it, right now and it's all out there.
- Просто знайте это...
- Just knowing..
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
By simply acknowledging it and nursing him is better.
Просто знайте, что придет время, и мы будем готовы.
What I'm saying is... when the time comes... we will be ready.
Просто знайте, что меня совсем не интересуют такие эгоисты, как Вы!
Hyuk-joon doesn't know what hit him! Shall I continue?
О, эй, если вы услышите орудийный огонь, просто знайте, что это я здесь в одиночку сдерживаю атакующих, а?
Sure. Oh, and hey, if you hear gunfire, just know that that's me holding back our attackers all on my own?
Просто знайте, что вы здесь более чем желанный гость.
Just know that it is more than welcome.
Просто знайте, что у нас нет ни отпечатков, ни ДНК, ни оружия.
Just remember, we have no prints, no DNA, no weapon.
- К тому времени, как ваш список дел закончится, просто знайте, что я добьюсь своего через каждого друга, родственника и помощника, что у вас есть.
Well, until your calendar clears up, Just know i'm gonna make my way Through every friend, relative, and associate you have.
У меня скоро будет язва. Просто знайте это.
I'm gonna get an ulcer, just know it.
Я понимаю, что здесь темно, просто знайте, что я подмигиваю в ответ.
I realize it's dark in here, but just know I'm winking back.
Просто знайте.
Just so you know.
Просто знайте, у вас тоже есть права.
Just know, you have rights.
Просто знайте шпана, мы собираемся убить вас.
Just so you punks know, we're gonna kill you.
Просто знайте, детектив.
Just one thing, Detective.
Просто знайте, миссис Симански, что мы в этом деле.
Just know, Mrs. Symanski, we're on the case.
- Просто знайте, что все может поменяться,
- Just be aware that everything has the room to change,
Просто знайте следующее...
Just know this :
Просто знайте, что он любил Марту.
Just know that he loved Marta.
Просто знайте, что случай насилия коренным образом поменяет дело о разводе.
My only point is that if there's been abuse, your divorce case will be drastically different.
Если вам нужны советы по поводу ваших подруг просто знайте...
If you lads need any advice on your lady friends, just, you know...
Спасибо. И вам спасибо. Но просто... просто знайте, если бы я не пытался впечатлить вас, это ни в коем случае не коснулось бы моих губ.
And thank you, but just so you know, if I wasn't trying to impress you no way this would touch my lips.
Я знаю, что у вас нет причин выбрать мое предложение из всех, но просто знайте, что вы не найдете более признательного или преданного обитателя вашего дома.
I know you have no reason to choose my offer over others, but just know you will not find a more grateful or loving occupant of your house.
Просто знайте, что я всегда буду здесь..
Just know that I'll always be right here...
И просто знайте :
And just know this :
Ах да, просто знайте я не лезбиянка
Oh, and by the way, hey, I am not gay!
Я знаю, что... мне никогда не стать такой, как сестра Джуд, которую мы все знали и любили, просто знайте, я всегда к вашим услугам.
I know I, uh... I can't begin to fill the shoes of the... Sister Jude we all knew and loved, but... let me say...
Просто знайте, что я сплю с большими игрушками так я делаю деньги.
Just know that I am in bed with Big Toys so I'm making money.
Но до того как вы уйдете... просто знайте, что без вас меня бы тут не было.
But before you guys go, uh... just know that I wouldn't be here without you guys.
Возьмите несколько раскладушек, установите их где сможете и просто знайте, что все, что вам нужно — это доступность
Grab some cots, set them up where you can, and just know that anything you need that's getable,
Просто знайте, я не буду долго ждать.
Just so you know, I make my own luck.
Просто знайте, в ту же секунду как вы позвоните адвокату и будете взывать к своим правам... я арестую вас по нескольким эпизодам убийств первой степени с отягчающими обстоятельствами.
Just know- - the second you call an attorney and invoke your rights... I'll be arresting you for multiple murders in the first degree with special circumstances.
Ну, просто знайте, что можете доверять мне.
Well, just know you can trust me.
Просто знайте, что я рядом.
Look, I just want you to know that I'm here for you.
Шеф, просто знайте, что если бы это зависело от меня, вы бы никуда не ушли.
Chief, just know if it were up to me, you wouldn't be going anywhere.
Просто знайте, что Вуди - не просто коронер, он еще и наш близкий друг.
You should know, uh, Woody down there is not just our coroner, he's a very dear friend.
Слушайте, просто знайте, если вы войдете в одно из их зданий, вы в игре.
Look, just know that if you go into one of their buildings, you're in.
Просто знайте, я не боюсь
I just want you to know I'm not scared.
Знайте, что всякий раз, когда я понадоблюсь Вам, просто нажмите на кнопку я получу вызов и приду к Вам на помощь.
You know that whenever you need me you just push the button, it'll call me and I'll be right there to help you.
- Я знаю, я здесь не имею голоса, и вы можете спокойно к этому относиться, но просто знайте, что я против.
No, not as men. - We respect the choice, but... - I don't.
Я.. я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений.
L-I just want you guys to listen critically... and know that what he's saying is just one of many opinions.
Знайте, быть мужчинами - не значит просто покупать красивую одежду.
I want you to know there's more to being a man than just shopping for fancy outfits.
Знайте что, просто бросайте.
You know what, just bring it.
- Просто, знайте, я рядом.
I'll just... - You know, I'll be here.
Если вы женщина, и мужчина говорит вам что-то очень романтичное, то знайте, он просто опустил вторую часть, от который вам стало бы плохо, если бы вы услышали её.
If you're a woman and a guy's ever said anything romantic to you, he just left off the second part that would have made you sick if you could have heard it.
Меня зовут Анабелль Вандерграф, и знайте, что я просто на части разваливаюсь, когда лучи солнца освещают мои волосы.
My name is Annabelle Vandergraf, and, y'all, I just fall to pieces when the sun shines on my hair--ed.
кто смотрит это знайте здесь случилось что-то ужасное не знаю почему, но они пытались убить нас я просто продолжу снимать и попробую добраться как можно дальше надеюсь эта запись не останется здесь
Anybody who receives this, something terrible happened here. I don't know why, but they're trying to kill us. I'm just gonna keep rolling and I hope that I get as much as possible, hope that this footage makes it out of here.
Знайте я хотел бы просто произнести тост за Ника что организовал все это.
You know, I would just like to make a toast to Nick for setting this all up.
Просто не хочу, но если вы пропустили объявление, то знайте, что встреча отменяется, мы едем домой.
I really don't want to know, but in case you missed the announcement, the meet's cancelled, so we're heading home.
Хотя я и не заплатил, мисс Панкстон, знайте, вы уходите не просто так.
While I don't have any money for you, Mrs Paxton, no, you don't walk away with nothing.
знайте 354
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433