English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Простите за беспокойство

Простите за беспокойство translate English

371 parallel translation
Простите за беспокойство.
I'm sorry I caused a ruckus.
Простите за беспокойство, работа такая.
Sorry to have bothered you this way, but that's the routine.
Простите за беспокойство, это рутинная проверка.
I'm sorry to bother you, just a routine check.
Простите за беспокойство, но в таком деле лучше не медлить.
Sorry to bother you so soon, but it's best to make haste.
- Простите за беспокойство.
We're sorry about the trouble.
Простите за беспокойство.
Sorry to trouble you
Ещё раз простите за беспокойство.
Again, sorry to disturb you.
Простите за беспокойство.
- Sorry, if I'm disturbing you.
Простите за беспокойство, но мне о вас сказал один молодой человек.
I'm sorry to disturb you, Sir but a young man told me about you.
Простите за беспокойство, мадам.
My sincere condolences, Madame.
Простите за беспокойство, Отелло, но вы должны ко двору явиться немедленно.
Good evening, my lovely lady, sorry to disturb you.
Простите за беспокойство.
Sorry to have troubled you.
- Простите за беспокойство.
- Sorry to have troubled you.
Простите за беспокойство, миссис Хендрикс, похоже, сегодня нам сказочно везёт.
Sorry to trouble you, Mrs. Hendrix. Afraid this is going to be one of those days.
- Простите за беспокойство...
- Sorry for disturbing you...
Простите за беспокойство.
Sorry to disturb you.
Ещё раз простите за беспокойство.
Sorry to be a nuisance.
Мэм, простите за беспокойство...
Ma'am, I sure hate to trouble you...
Простите за беспокойство.
Sorry for the trouble.
Простите за беспокойство, месье.
Once again, I'm sorry.
- Простите за беспокойство, посол Торн.
Yes? I'm sorry to bother you, Ambassador Thorn.
"Лейтенант, простите за беспокойство"...
"Lieutenant, Sir, please excuse my..."
Что ж, простите за беспокойство, но мы не можем больше ждать.
Alright, it's a bother but we cannot wait longer.
Простите за беспокойство, шеф.
Sorry to have bothered you, boss.
Добрый день. Простите за беспокойство...
Good afternoon... forgive me for bothering you.
Простите за беспокойство.
Sorry to bother you.
Здраствуйте, простите за беспокойство.
Hello, I'm sorry to bother you so late.
- Простите за беспокойство, но...
- I'm sorry to disturb you, but...
Прошу вас, простите за беспокойство. Но жизни моего сына грозит опасность.
Please forgive me for disturbing you... but my son's life is in great danger.
- Простите за беспокойство, господин.
Excuse me for intruding, my lord. - Your lackey...
Простите за беспокойство.
I'm sorry for bothering you.
- Простите за беспокойство, Командор.
- Sorry to disturb you, Commander.
Простите за беспокойство, ребята.
Sorry for the disturbance, folks.
Простите за беспокойство.
Ahem. I'm sorry to bother you.
Простите за беспокойство, но вы заметили, что я на вас смотрю? Я сидел за этим столиком и смотрел на вас по меньшей мере полчаса.
Excuse me, I was seated at that table staring at you for some time
Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Sorry to trouble you, but you may like to know that today's Hatton Garden robbery was pulled off by Mr George Thomason. He lives at flat three, Kipling Mansions, Murray Road, London W9.
Простите за беспокойство. Я хотела узнать, дома ли Тома.
Hello, sorry to bother you, Is Thomas here?
Простите за беспокойство, мистер Бэгли, но на линии снова мистер Бристл.
Sorry to disturb you, Mr. Bagley, but Mr. Bristol's on the line again.
Простите за беспокойство, господин Лоуэн, я из Скотланд-Ярда.
I'm sorry to trouble you, Mr. Lowen, but I'm from Scotland Yard.
Что ж, тогда простите за беспокойство!
Look, I'm sorry we bothered you.
Простите за беспокойство, сэр, вам звонок.
Sorry to bother you, sir. You have a phone call.
Простите за беспокойство, сэр.
I'm very sorry for the inconvenience, sir.
- Простите за беспокойство, коммандер.
- Sorry to disturb you, Commander.
"Простите за беспокойство в канун Рождества, но у меня опять случился приступ."
"I'm sorry to trouble you on Christmas Day, but I've suffered another attack."
Простите за беспокойство в столь поздний час, коммандер... Но благодаря образцам ДНК, что вы нам отправили, мы обнаружили, что мальчик приходится сыном Котрану Па`Дару, одному из наших наиболее выдающихся политических деятелей.
I'm sorry to disturb you at such a late hour, but thanks to the DNA gene type you sent us, we've discovered the boy is the son of a most prominent politician,
Простите за беспокойство.
I hate to disturb you.
- Простите за беспокойство.
- Sorry to inconvenience you.
- Надеемся, вы простите нас за беспокойство, месьё кюре мы пришли как делегация, так сказать эти дамы и я пришли к вам с одной просьбой.
Hoping you will be good enough to forgive this intrusion, father, we've come as a delegation, so to speak, these ladies and myself, to present a request to you.
Простите меня за беспокойство.
I'm terribly sorry to cause you all this trouble.
Да, вы простите меня за беспокойство... - В эти скорбные дни.
Yes, you must forgive me if I've disturbed you... in these dark days.
Простите, пожалуйста, за беспокойство.
Excuse me, please. - No problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]