Простите меня translate English
3,917 parallel translation
Простите меня?
Will you excuse me?
Простите меня!
Forgive me!
Пожалуйста, ваша Светлость, простите меня!
Please, Your Grace, forgive me!
Простите меня, но если вы были не в состоянии выдать Хаупта, возможно, вы...
Forgive me, but if you were unable to extradite Haupt, perhaps you...
Простите меня.
Excuse me.
Простите меня. Простите меня.
Excuse me, excuse me.
- Простите меня.
- I'm sorry.
Так, простите меня.
Okay, I'm sorry.
Простите меня.
I'm sorry.
Простите меня, я не могу!
I'm sorry, I can't do this!
Простите меня за мои завидки. Прости.
- I'm sorry that I've been jelly.
Простите меня, мой господин.
Forgive me, my Lord.
Простите меня, господин.
Forgive me, my Lord.
Простите меня за самонадеянность, сыновья.
Forgive my indulgence, sons.
Простите меня, Мадемуазель Романи, но я не привык к женщинам таким прогрессивным, таким любезным.
Forgive me, Mademoiselle Romanis, but I'm not used to women being quite so forward, so complimenting.
Ужин был восхитительный, но я надеюсь, вы простите меня.
It has been the most delightful dinner, but I hope you will forgive me.
Простите меня.
Forgive me.
Простите меня, Ваше Величество, но я не опытный в картах и Я не контролирую мои видения.
Forgive me, Your Majesty, but I'm not skilled at cards and I don't control my visions.
Простите меня.
So sorry, I- -
Простите меня, Шон Мерримен.
Excuse me, Shawne Merriman.
Простите меня сэр, я ушел от темы разговора.
Forgive me, sir, I am speaking out of turn.
О, простите меня, сэр.
Oh, forgive me, sir.
Простите меня, мистер Вестон.
Forgive me, Mr Weston.
Простите меня, мэм.
Forgive me, ma'am.
Господи, простите меня!
Oh, God, I'm sorry!
Теперь, если вы простите меня, я пойду сяду на мою толстую жену.
Now, if you'll excuse me, I have to go sit on my fat wife.
Простите меня.
Please forgive me.
простите меня.
I'm sorry ma'am. I'm sorry.
Надеюсь, что вы, ребята, простите меня.
I just hope you guys can forgive me.
Простите меня.
Really sorry.
Клеманс, простите меня за давешнее.
Clémence, please forgive me for last time.
Простите меня, хорошо?
Oh! I'm so sorry, okay?
простите меня!
I was wrong, forgive me!
простите меня.
Please forgive me.
простите меня... вы бы хотели попробывать побороться за звание Мисс Корея?
Ah, excuse me... would you like to try competing for Miss Korea?
"Простите меня за потоп и пожар,.." "... и за географическую академию. "
"I'm very sorry about the flood and the fire... and the incident at the Geographers'Guild."
Простите меня за эмоции.
I'm sorry for my emotion.
Просто вы же планировали взорвать клабхауз во время полного собрания, поэтому простите, если я немного сомневаюсь в том, что вы рады от меня что-то слышать.
'Cause your plan was to blow up our clubhouse with a full table, so forgive me if I have a little trouble believing you're glad to hear anything from me.
Простите, если его методы были спорны, но тогда он на меня ещё не работал.
I'm sorry if his methods were questionable, but he was not working for me at the time.
Простите, у меня смена начинается. И мне еще нужно заехать за новичком.
I'm sorry, my shift is starting, and I have a rookie partner to pick up.
Простите мою прямоту, сэр, но что делает меня достойным знать то, что лучше всего для Парадиза, так это мой опыт...
Forgive my forthrightness, sir, but what qualifies me to know what is best for The Paradise is my experience...
Простите, меня зовут Вивьен.
Sorry, my name's Vivian.
Простите, ребята. У меня проблема, которой я должна заняться.
Sorry, guys, I got a problem I have to deal with.
- Простите меня, моя госпожа.
Forgive me, my Lady.
Это просто мерзко. Простите, у меня просто лёгкий гингивит.
i'm sorry, i just have a skootch of gingivitis.
Простите, меня ограбил в метро какой-то придурок.
Sorry, I got robbed on the subway by some jerk.
И вы меня простите!
Me too.
И вы меня тоже простите.
I'm sorry to all you guys.
Простите, это слишком сложно для меня.
I'm sorry, this is beyond me.
- Простите, Ваша честь, у меня важное сообщение для капитана Грегсона.
- She can't be here. - Excuse me, Your Honor,
Простите, но я потерял очень дорогую для меня вещь.
Excuse me, but I've lost something very dear to me.
простите меня за то 31
простите меня за это 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
простите меня за это 19
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127