Пространство translate English
2,146 parallel translation
Так это одно из того о чем я читал, когда женщины которые скоро выходят замуж начинают расчищать пространство для новой жизни?
So is this that thing that I read about, where a woman who's getting married starts to clear some space for a new life?
Но у нас ещё есть пространство для манёвра.
But I still think there's some wiggle room here.
Это наше священное пространство.
It is our sacred space.
Объединились и, как магнит, притянули сюда Элдридж. Через время и пространство, появился здесь.
Merged and like magnets, drawn to the Eldridge through time and space, show up here.
То что у него забрали... нарушит время и пространство.
If this mess... You'll disturb time and space.
Мы не станем залезать в крошечное пространство, ладно?
We don't stuff ourselves into any tiny spaces, a'ight?
Она называется Пространство.
It's called The Space.
Уважайте мое пространство.
Respect my space.
Пространство есть пространство.
Space is space. Yeah.
У него была теория. Если он решит уравнения, пространство и время сгладятся, и будут находится в одной плоскости.
He had a theory that if he could solve the equations, space and time could be flattened, so they would all be on a level plane.
Сохранял аккуратное пространство для жизни.
Kept a tidy living space.
Расширяешь свое пространство?
Expanding your space?
Освободите пространство.
Stand back. Give her room.
Знаю, это не лучшее утешение, но я хочу, чтобы ты знал, что с тех пор, как ты ушёл, как ты пересёк пространство и время, каждую секунду... я искал тебя.
I know it's little consolation, but I just want you to know that ever since you left, ever since you crossed the barriers of time and space, in every waking moment... I've been looking for you.
Ах, это чёртово закрытое пространство!
Oh, the hellish indoors!
Ограниченное пространство, оно творчески прекрасно. Но только если это вопрос выбора.
Confinement can be utterly beautiful... but only if it's a matter of choice.
Или не пространство?
Or is it hardly the space?
Я знаю куда бы я хотела, чтобы она не шла, но я стараюсь уважать её личное пространство.
I know where I hope she's not going, but I'm trying to be respectful of her privacy.
Мне кажется, ей просто нужно некоторое пространство.
I think she just needs some space.
Дамы и господа, я рад сообщить вам, что мы покинули воздушное пространство Советского Союза.
Ladies and gentlemen, I'm happy to inform you we have just left Soviet air space.
Нам нужно пространство.
We just need some space.
Он не может дышать, освободите пространство, пожалуйста.
He can't breathe, give him room, please.
" Ни время, ни пространство. Он в себе
" One who brings A mind not to be chang'd by place or time
" Обрел свое пространство и создать
" The mind is its own place
Нужно быть готовым надругаться... осквернить личное пространство, осквернить приличия и закон, чёрт, осквернить каждую молекулу, лишь бы осталось только "да".
You have to be willing to violate - violate personal space, violate manners, violate the law, hell, violate every molecule so all that's left is the "yes.".
Это пространство должно быть больше.
This--this space needs to be bigger.
# 1 "Она всегда хочет, что-то менять. Он хочет, что бы все оставалось как есть." Послушай, я нашла действительно прелестную кровать в Bedder Beds 4 Less, и у нее внизу ящики, и на передней стенке маленькое освещенное пространство, чтобы демонстрировать наши вещи.
_ listen, I found a really cute bed at Bedder Beds 4 Less, and it has drawers underneath, and the headboard has these little lighted cubbyholes to display our stuff.
Прошу прощение за вторжение в твое личное пространство.
I'm sorry to invade your privacy.
На множестве альбомов есть песни, которые просто заполняют пространство, но на её альбоме каждая песня - хит-сингл.
Like, a lot of albums do have a lot of filler tracks on them, but every song on her album is a hit single.
Как ты думаешь, когда Сайкс так смотрит в пространство, он медитирует?
Do you think Sykes meditates when he stares into space like that?
Помни, это безопасное неоценивающее пространство.
Remember this is a safe, non-judgmental environment.
Пространство.
Space.
Ну, я согласна с той частью про не лучшее пространство.
Well, I agree with the part where you said this isn't a good place.
Ну, это не совсем моё пространство.
Well, it's not really my area.
Понимаю, но ведь машина - это твоё пространство, так?
I see, but the- - the car's your area, right?
Так, ты вторгся в моё личное пространство, дерьмо-клоун.
Okay, you're in my bubble, ass-clown.
Заметил, что на той стороне есть ещё полезное пространство.
I noticed there's a usable space on the other side of this wall.
Мы даже не знаем, покинул ли тот вертолет воздушное пространство ЮАР.
Christ, we don't even know if that helicopter made it out of South African airspace.
Провод был связан со сверлом и вошёл слишком глубоко в забрюшинное пространство.
The wire was bound within the drill and advanced into the retroperitoneal space.
Джоэль, освободи пространство.
Hey, come on, Joel. Gotta give me some room here.
Это напряженная ситуация И то, что ты теряешь, - это личное пространство
It's an intense situation, and personal space is something you lose.
Ну, или я только что прыгнул сквозь пространство и время или динь-динь-динь!
Well, either I just leapt through time and space or ding, ding, ding!
Так что мои дети садятся в такси и несутся сквозь пространство. На скорости, определяемой жаждой выгоды уставшего человека... Из другой страны, где жизнь не стоит нихрена.
So my kids get in a cab and they just hurdle through space at a speed determined by the profit motive of a exhausted man... from another country where life is shit cheap.
Тебе нужно пространство, он держится на расстоянии.
You need space, he keeps to himself.
освободи пространство.
Give her some air, give her some air.
Может быть, он просто пытался дать мне пространство, которое мне нужно, чтобы сделать все самостоятельно?
Maybe he's just trying to give me the space I need to make it on my own.
Обычно они заставляли нас оставлять пространство для Святого Духа между нами.
They used to make us leave room between us for the Holy Spirit.
Только они оставляют пространство для коровы.
Except they leave room for a cow.
А ну-ка дайте мне мое пространство.
Give me my personal space.
но конфиденциальность и личное пространство очень важно.
I know you were just trying to be funny, but privacy's important.
Дыра - это отрицательное пространство.
Deemed "doughnut holes" by morons.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
просто так 717
проститутка 296
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230