Пространство translate Turkish
1,609 parallel translation
Ты забыл? Личное пространство.
Bunu konuşmuştuk.
Вы понимаете, пространство большое, но я хочу, чтобы там было уютно.
Büyük bir alan ama samimi bir havası olsun istiyorum.
Этими линиями очерчено пространство на стоянке, где был ранен Джейк Барелл.
Bu tebeşir çizgileri Jake'in vurulduğu park yerini gösteriyor.
Принцип Паули гласит, что никакие два объекта не могут занимать одно и то же пространство одновременно
Pauli Dışlama İlkesi'ne göre aynı anda aynı noktada iki nesne var olamaz.
Я уважала твое личное пространство слишком долго.
Mahremiyetine çok uzun zaman saygı gösterdim.
- На улицу. Тебе нужно пространство.
Çok kafein tüketir misiniz?
А ты вроде как вторгся в мое личное пространство.
Sen de bana gereğinden fazla yaklaşıyorsun.
Все пространство на заднем сидении.
Burası çok rahat.
Потом, время и пространство стало управлять мной
Son zamanlarda mekân ve zaman benim efendim oldu.
- Ты знаешь как полезно креативнивное пространство?
Yaratıcı zamanın nasıl işlediğini biliyor musun?
Серия работ про рабочее пространство.
İşyerinde teşhir konulu çalışmam.
Мы должны перебраться на более открытое пространство.
Daha açık bir alana gideceğiz.
Тебе нужно свое пространство.
Seninde zamana ihtiyacın var.
- К сверхсветовой готов, сэр. - Пронзить пространство.
- Warp için hazırız, efendim.
Бар - это наше пространство.
Bar, biz erkeklerin mekanıdır.
А когда его построят, это будет многофункциональное пространство... для жилья, торговли.
Yapıldığı zaman çok amaçlı mesken ve dükkan olacak.
Назад, пожалуйста, освободите пространство.
Lütfen geri çekilin, meydanı boşaltın. Lütfen meydanı boşaltın.
Пока мы здесь, пожалуйста, уважайте моё личное пространство - вот моя зона.
Benim alanımdayken lütfen saygılı ol. Burası benim bölgem.
Ну, на это я не знаю что ответить. Пространство и время относительные понятия, Полли.
Anton'un bunu söyleyip söylemedigini bilmiyorum çünkü uzay ve zaman birbiriyle iliskilidir, Poley.
Я просто уважаю их пространство.
Sadece yaptıkları işe saygı duyuyorum.
Перорально принятая Аяхуаска стремится забрать вас и аккуратно перенести вас в пространство, обнять вас, очистить вас, и показать вам все виды мистического видения, а затем очень осторожно возвращает вас, вы будто перо опускаетесь обатно на землю.
Ağız yoluyla alınan Ayahuska, sizi göklere çıkartır, kucaklar, temizler ve tüm mistik görselleri önünüze serer, ve sonra tekrar sizi, tüy gibi hafifçe eski halinize döndürür.
Пока я не попала в то пространство в котором поняла, что нахожусь в месте где души ожидают перерождения.
Ta ki ben tüm ruhların yeniden doğmayı beklediği yerde olduğumu anlayana kadar
Значит, вы обнаружил в углу коптильни плоский серый камень, а под ним пустое пространство...
Kulübenin köşesinde altı boşaltılmış, gri bir taş buldunuz...
Нашли плоский серый камень, под ним пустое пространство. Ничё там не было.
Kulübenin köşesinde gri bir taş bulduk, altı kazılmıştı ve boştu.
Хорошо, теперь, посмотри сможешь ли ты найти пустое пространство там.
Şimdi bak bakalım içinde bir boşluk bulabiliyor musun?
Обладать привилегией видеть всё время и пространство но этого мало.
Zaman ve uzayı görme ayrıcalığına sahip olmak yeterli bir sahipliktir.
Я задыхалась. Мне нужно было пространство.
- Boğuluyordum, nefes almam gerekiyordu.
Чтобы сохранить в неприкосновенности время и пространство, я лгала.
Evet, zaman mekânın bütünlüğünü korumak adına, yalan söyledim.
В пространство, из которого нам никак не выбраться,
Kaçma ihtimalimizin olmadığı izole edilmiş bir yerde olacaktık.
Учитывая технологии, которые у них есть, это их не остановит, но хотя бы даст нам какое-то пространство для маневра.
Ellerindeki teknolojiyi düşünürsek, bu onları durdurmaz ama bize biraz soluklanacak alan bırakır.
Совершенное пространство вселенной вне времени.
Kusursuz, ebedi, evrensel bir uzay...
Этот взгляд на твоем лице - Запомни это чувство в следующий раз когда одна из твоих секси-подружек вторгнется в твоё личное пространство
Yüzüne bak ve bir dahaki sefere seksi bir bayan arkadaşın sana yaklaştığında aklına gelsin.
"Путешествие через пространственно-временной туннель с Морганом Фрименом" S01E01 "Существует ли Создатель?" Пространство.
Eğer yıldızları uzaylılarla paylaşıyorsak, neden onlardan hiçbirşey duymadık?
Это поможет мне "пронзить мыслью пространство".
Mütalaa etmeme yardımcı oluyor.
Парень знает, как заполнить все пространство брюк.
- Adama bol pantolon da acayip oturuyor.
У него появилось пространство, и он попадает за линию.
Ah, sahanın dışına çıkıyor.
У него появилось пространство.
Önünde biraz alan var!
Абсолютно пустое пространство внутри черепа?
Kafatasının içindeki hiçliğin gereksizliği mi?
Так... все пространство и время, все что случалось или случится...
Söyle bana. Uzay ve zamanda, yaşanmış ve yaşanacak her şeyin arasından neresiyle başlamak istersin?
Все время и пространство, все что случалось или случится... Откуда хочешь начать?
Uzay ve zamanda, yaşanmış ve yaşanacak her şeyin arasından neresiyle başlamak istersin?
Такое ощущение, что можно использовать отрицательное пространство, чтобы придать изображению объёмность.
Negatif alanı, görüntüyü itmek için kullanabilirsin.
Ограниченное пространство.
Kapalı alan.
Нам нужно личное пространство, и мама с папой согласны.
Özel bir yere ihtiyacımız var annemle babam kabul etti.
Итак, если судья назначит электронное наблюдение, мне нужно будет небольшое пространство у входной двери для установки приёмника.
Eğer yargıç elektronik takip cihazı talebini kabul ederse alıcıyı yerleştirmek için ön kapı yakınlarında bir yere ihtiyacım olacak.
Крошечная будка, огромное пространство внутри. И в чём тут дело?
Küçük bir kulübenin içinde kocaman bir oda.
Ох, прости, личное пространство.
Affedersin, mesafe.
Ты только что спас всё время и пространство.
Daha yeni bütün uzay ve zamanı kurtardın.
Пронзить пространство.
Tam güç.
Высота и ограниченное пространство.
Yükseklik ve hapsedilme duygusu.
Она собрана из отдельных атомов. Пространство дискретно. Время дискретно.
İnsanlar binyıllardır teknoloji ile iç içe olmuşlardır o yüzden bu iki parçayı birbirinden ayırmak çok zor ve zaman içerisinde görünüşe göre bu durum artıyor ve hızlanıyor.
У него есть пространство! О, Боже, он может прорваться!
Aman Tanrım, işte gidiyor, millet.
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338