Пусть те translate English
401 parallel translation
Пусть те, кто так и не поехал в Баварию, посмеют говорить с ней о любви!
Let those who never went to Bavaria dare speak to her of love!
Пусть те, кто убил Шилова, думают, что мы задержали отправку золота.
Let those who murdered Shilov think we've postponed the shipment.
Его труды окончены. Закапывайте его, пусть покоится.
He's got his job all cut out for him so cover him up and let him get to it.
Элизабет, не пускайте его, пусть он уходит отсюда.
Elizabeth, stop him. I didn't ask him to come.
Давайте посоветуем мсье Жерару... в следующий раз, когда он увидит подозрительных личностей... пусть он сообщит нам.
Let us suggest to Monsieur Gerard... that the next time suspicious characters enter his place... that he notify us.
Пусть лучше думает мистер Тейтам.
Let Mr Tatum do the thinking.
Давайте его под душ, пусть освежится.
- Look out.
Наши характеры и воспитание абсолютно несовместимы. Так что, прощайте, мой друг. И пусть между нами не останется вражды ".
So farewell, my friend, and let there be no hard feelings. "
Передайте, пусть постарается вспомнить это.
Well, tell her to remember this :
Передайте ей, пусть ждёт меня здесь завтра в 3 : 40 дня.
Tell her to meet me here at 3 : 40 tomorrow afternoon.
Пусть ждут меня в магазине сувениров "Тейбл Рок".
Tell them to meet me at Table Rock House, souvenir shop.
Если увидите его, передайте, пусть лучше бежит, а не то!
If you see him, tell him he better run away, or else!
Хорошо. Пусть она возьмёт машину и приедет сама. Дайте ей машину Дэвида.
Alright, have her drive in herself, in David's car.
Дайте мне умереть свободным человеком... пусть даже в канаве!
Let me die a free man! I don't want to die here!
Мой отчим благородный, все те блага, что ночь таит, пусть даст она тебе!
All comfort that the dark hour can afford be to thy person... noble stepfather.
Берите и пейте, и пусть желудки ваши станут горячими, как копыта Дьявола.
Round with it, round. Quick draughts, long swallows, men. It's hot as Satan's hoof.
Здравствуйте. Пусть миссис Гровс примерит 234-ое.
Please have Mrs. Groves try on 234.
Пожалуйста, передайте мистеру Болтону, пусть свяжется с нами как можно скорей.
Please tell Mr. Bolton that it is essential that we speak to him as soon as possible.
И передайте новости Рокко, пусть поймет, кому он принес меня в жертву!
Make Rocco understand how useless our sacrifice was.
Давайте договоримся поскорее, пусть все будет решено раз и навсегда.
We'll do it quickly, and it will be over for good.
Постойте, пусть он слезет. Простите.
Excuse me.
Не стреляйте, пусть подойдут поближе.
Let them get closer before firing.
Пусть ее сожгут во имя неба! Хватайте ее!
Throw her on the bonfire, for the love of heaven!
Давайте выпьeм, братья, пусть нас минуют неприятности.
Let us drink brothers, Iet us live without troubles.
У девушки похитил власть над чувством И дочь у вас - кровавый свод законов Читайте сами и толкуйте вольно Их горький смысл. Пусть даже сын мой будет Виновен в том.
Whoe'er he be that in this foul proceeding hath thus beguiled your daughter of herself and you of her the bloody book of law you shall yourself read in the bitter letter after its own sense though our proper son stood in your action.
Пусть нас отпустят или делайте то, что собирались, но прежде подумайте.
Either let us go or do whatever you're going to do, but make up your minds.
А я говорю : возьмемтесь рука с рукою те, которые любят добро, и пусть будет одно знамя - деятельная добродетель
And I say, let us all take one another's hand, all of us who believe in goodness, and let there be but one banner, that of active good will.
Те, кто чтут тебя, пусть даже неосознанно, помнят... пробуждение в человеке тяжелой боли, которая с тех пор не покидала его.
Your admirers remember, sometimes unwittingly man's rude awakening to the pain which has never since left him
- Передайте в вертолеты - пусть ищут визуально.
- Pass in helicopters - even looking visually.
Но когда наоборот... Пусть каждый останется при своем мнении, но знайте,..
You go to your church and I'll go to mine.
Те из вас, кто принимает участие в суде,... пусть встанут и выйдут вперед.
Oyez, oyez, oyez.
Отдайте её палачу, пусть получит плату за свои труды.
Give it to a whore for the price of her bed!
Организуйте, пусть мне домой привезут карты этого Гампла - я собираю антиквариат.
Steiner, see they bring that Hample's charts and maps to my flat - I'm an antique collector.
Дайте ему валерьянки, чаю теплого и пусть поспит. - Спасибо.
Just give him some sedative, hot tea and let him sleep.
Пусть занимается своими делами... но никогда не обсуждайте семейный бизнес с ним.
Never. Give him a living, but never discuss the family business with him.
Передайте Поли, пусть подает машину.
Andiamo, Fredo. - Tell Paulie to get the car.
Раздайте всем в зале фишки, пусть они поиграют за счет заведения.
Draw chips for everybody, so they can play on the house.
Пусть на теле у меня те оскорбленья записаны, что ты мне нанесла, но я готов случайностью считать их.
What injuries you did us, we shall remember As things but done by chance. Sole sir o'the world,
Пойте, все птицы Рая и Ада... укачайте мою мать, пусть забудется вечным сном.
Sing, all you birds of Heaven and Hell, and put my mother to sleep without end.
Сэр, пусть смеются те, кто выиграл.
Sir, let those laugh that win.
Давайте проголосуем, и пусть всё определит большинство.
How would it be if we had a vote, and let the majority rule?
Тогда пусть остаются там! Решать вам! - Прощайте!
They might not steal it, but if they found it, they'd take it to the police.
Леопардо, ступайте на кухню, пусть полковнику приготовят легкий ужин.
Leopardo, go to the kitchen. Have a light meal prepared for the colonel.
Передайте ей, что я сказала, что она вполне может думать о самоубийстве, но пусть она сделает одолжение и дождётся меня.
[door thudding] SHE'S ON THE ROOF. I GOTTA GO.
Дайте нам еще два-три дня. Пусть она сама умрет.
Give us just another two or three days.
Пусть ваша тяжесть вас ведёт, почувствуйте, как падает ваша голова.
Let the weight lead you, feel your head fall
Пусть все те, кто скажут "да", скажут "да".
All those who say aye say'Aye.'
Ну передайте, пусть расходятся по домам.
Well, pass, let go home.
Так вот, можете убираться и передайте ей от меня, что впредь я сам буду выбирать себе друзей, а она пусть сама выбирает себе шпионов.
Well, you can get out of here and you can tell her from me that I'll choose my friends and she her spies in future.
Пусть идет, и не испытывайте больше мое терпение, не то я его посажу.
But don't test my patience for even five more minutes. If he hesitates, I'll nail him.
Те, кто идёт на болото, пусть остерегаются, чтоб не засосало.
I'll say to those going to the bog, be careful, you might get swamped.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тётя 351
тетя 347
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тётя 351
тетя 347
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
темно 246
тёмно 65
теперь всё понятно 32
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
темно 246
тёмно 65
темный 99
тёмный 55
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17
тёмный 55
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
тема 112
тёма 33
темные волосы 149
тёмные волосы 66
темная 44
тёмная 17