English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Р ] / Разумеется нет

Разумеется нет translate English

510 parallel translation
Разумеется нет!
- Certainly not!
Разумеется нет! Пока мы движемся, им не выбраться.
- No, if we keep going, they can't get out.
- Разумеется нет.
- Certainly not.
Разумеется нет.
Certainly not.
Разумеется нет.
No, of course not.
- Разумеется нет!
- Of course not!
- Разумеется нет.
- Of course not.
Разумеется нет, если там и дальше... будет такое же вранье, какое он повторяет за обеденным столом.
Well, certainly I would if those are the kind of lies I can expect to hear repeated at the dinner table.
- Разумеется, нет.
- Naturally not.
Нет, разумеется.
Of course not.
Разумеется, нет.
No, of course not.
Разумеется, нет!
Certainly not.
- Разумеется, нет.
- Of course not.
Разумеется, нет.
Of course you won't stay.
Разумеется, нет.
Of course not.
Разумеется, нет, отец.
Well, of course it didn't, Father.
Нет, я сказала : "Удивлись ли вы, увидев меня?" И вы сказали, что, разумеется.
No, I said, were you surprised to see me... and you said you certainly am.
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
Last night, you were on Rue des des Rosiers. Nothing extraordinary in that.
Нет, разумеется, не для вас.
Not for you, of course. For Barberot.
– Разумеется, нет.
Obviously not.
Ну, разумеется, милая, если только у г. Менда нет других планов.
I'd love to, honey, but Mr Menda has maybe other plans.
— Разумеется, нет!
- Categoricaly not!
Разумеется, нет.
Categoricaly not!
- Разумеется, нет.
- What does it matter?
Разумеется, нет.
Certainly not.
Разумеется, нет никакой причинь не ездить...
After all, there isn't any reason not to go...
Разумеется, нет!
Of course, not!
Разумеется, нет!
Certainly not!
- Разумеется, нет.
- Certainly not.
- Я думал, они побеспокоят вас. - Разумеется, нет!
What an idea!
Разумеется, никого нет.
No one there, of course.
Ну, я отказал ему в источнике питания, когда он был у меня под ногами, разумеется я не стану подключать его, когда его нет.
Well, I denied the man a power source when he was under my feet, I'm certainly not going to reconnect it now he's gone.
Нет, разумеется. Это раритет.
It's an obsolete book.
И разумеется с Хабибом. Да или нет?
No more wisemen, thinkers... and no more Habib.
Разумеется, нет. По трем причинам.
Yes, for three reasons.
Разумеется, для нас эта бомба... спасибо... взорвется она или нет - это хлеб.
Thank you. operating or not operating,... for us is bread, gold, frankincense and myrrh.
Разумеется, нет.
- Of course not. - Yes, you think so.
Ну разумеется, нет.
Well, no, it wouldn't be.
- Ну разумеется, нет.
- Of course he wasn't.
Совсем необязательно в меня целиться, разумеется, если только у вас нет причин убить меня прямо на месте.
Your guns are quite unnecessary, unless you have some urgent reason for killing me, that is.
Нет, разумеется. Я держу их в руках.
No, I give it right back.
Разумеется, нет. Я нахожу им применение.
No, I found many uses for them.
Нет, разумеется. Как ты представляешь себе меня с этим пареньком?
Can you see me with that little kid?
- Разумеется, нет!
Drive on.
Еще нет, но поговорю, разумеется.
Not yet, but I'll speak to her, of course.
Ну, разумеется. Я хочу сказать, нет ничего более здо - рового и нормального, чем иметь хорошего приятеля.
Well, there's nothing more healthy and normal than having a good chum.
Разумеется, мотив у него есть, но пока нет компрометирующих улик.
Of course he has a motive, but no incriminating evidence so far.
- Разумеется, нет!
- Of course not.
Нет, разумеется!
Of course not.
Нет, разумеется!
- Of course not.
Нет! Нет, разумеется!
No, certainly not.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]