English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Скажут

Скажут translate English

2,616 parallel translation
Все, кто видел, скажут, что это был я!
- Everyone looking could tell it was me.
Он знает, что скажут криминалисты перед присяжными, когда найдут тело.
He knows what the forensics are going to sound like in front of a jury when the body's found.
Как думаешь, может, в следующий раз когда тебе скажут "разворачивайся", ты захочешь, ну я не знаю, развернуться?
Think maybe the next time someone says "turn around," you might wanna, I don't know, turn around?
Они скажут что угодно, чтобы заполучить орхидею.
And they will say anything to get the orchid.
Они скажут вам, что не могло быть, чтобы он...
They will tell you that there is no way that he could have...
Позвони в лабораторию и узнай, что они на это скажут.
Call the lab and see what they have to say.
О том, что ты можешь быть таким, каким захочешь независимо от того сколько людей скажут о том, что ты ничтожество.
That you can be whatever you want to be no matter how many people tell you that you're nothing.
Мамы скажут тебе что угодно, лишь бы получить информацию.
Mothers will tell you anything to get information.
Тогда выдвигайте обвинения, посмотрим, что на это скажут присяжные.
Then charge him, and we'll see what a jury has to say.
Езжайте туда, узнайте, что скажут о нем.
Go there. See what they can tell you about him.
Люди скажут, меня сломили, промыли мне мозги.
People will say I was broken, I was brainwashed.
Они подойдут и скажут : "Ууу..."
They just come up to you and go, "Oh!"
И они скажут, когда будет можно.
And they'll tell you when it's safe.
Если "Next Innovation" исчезнет, люди скажут :
Once Next Innovation is gone people will claim that...
Поеду домой и высплюсь как следует. Надо скорее возвращаться. Если засекут в таком виде, скажут, что провели вместе летнюю ночь на побережье.
I'll go home and sleep let's go back quickly A person seeing us like this would say we've been caught in a cliché :
Что же скажут судьи?
Let's check with the judges.
Она всегда делает, что ей скажут, вы понимаете?
She always does what she's told, you know?
Видишь ли, множество умных людей скажут, что счетчик обнулился.
See, a lot of really smart people would argue the clock resets.
Этого не придется делать, если он скажут мне правду.
Not if they tell me the truth.
как они скажут.
Handle it right when the insurance company calls you. Don't affect the process.
Любопытно, что скажут налогоплательщики о том что ты помогаешь защите другого округа снять обвинение в убийстве.
I wonder what the taxpayers would say about you helping the defense - in another county get a murderer off.
- Наверное то же, что и ваши кредиторы скажут о том, что вы отправляете жену окружного прокурора.
- Probably the same thing your creditors would say about you sending the state's attorney's wife.
Пусть все скажут твои глаза, поняла?
Let the eyes do all the talking, okay?
Я имею ввиду, ты здесь, не заботясь о том что скажут люди глядя на твою семью.
I mean, and here you are, without a care in the world about how that makes your family look.
Однажды они мне скажут спасибо.
They'll thank me one day.
Давайте возьмем пленки из всех камер, посмотрим что они нам скажут.
Let's pull footage from all these cameras, see what they tell us.
Они никому ничего не скажут ни по какой причине.
They're not releasing anything to anyone for any reason.
Когда ты будешь продавать это, люди наверху скажут "О, неплохо".
When you come to sell it. People are up there going, " Oh.
Это будет такая платформа, что, увидев ее, люди скажут :
It's gonna be the kind of float that when it goes by, people say,
Все скажут "Это Бернадет все разрушила"
They'll be all, " Bernadette ruined everything.
Любая идея, почему она это скажут?
Any idea why she'd say that?
Они скажут вам, я бегу прямо идти и я хочу, чтобы мои ребята сделать то же самое.
They'll tell you, I run a straight go and I make sure my lads do the same.
Что скажут в министерстве?
People will talk.
что скажут другие... Какая...
That...
Если скажут, что это сделал я, значит, я это сделал.
If they say I done it, then I did.
Я думаю, многие скажут, что он... Охраняет правопорядок.
I think most people would say that he was... providing a public service.
Думаешь, они ничего не скажут? Но они могут.
You think they can't tell, but they can.
Ты пригласишь меня на ужин, и, если в конце вечера они скажут, "Какой приятный молодой человек", то я выиграл.
You have me over for dinner, and by the end of the night, if they say, "What a lovely young man," - then I win.
А если не скажут, что выиграю я?
And if they don't, what do I win?
Но вот проблема, если какие-то законопослушные офицеры скажут строгому...
Problem is, if some law-abiding officers were to tell a strict
Что в центре скажут на это?
See what Command makes of that.
Они скажут : ничего не изменить!
It's why those people will tell you, "Same shit, different day."
Посмотрим, что скажут карты.
Let's see what the cards have to say.
Теперь, если жалкие ублюдки из госкомиссии Нью-Йорка по надзору за больницами скажут - Да и твой приятель Ник в законодательном органе наберет голоса У нас будет шанс
Now if the miserable bastards on the New York state hospital review panel say yes and your pal Nick in the legislature lines up the votes, we got a shot.
Ты бьешь его по слепому глазу, а все скажут, он был не в лучшей форме!
You attack his blind eye. Everyone's gonna say you didn't beat him at his best.
Некоторые скажут, что он... был параноиком.
Some would say that... he was paranoid.
Меня не волнует, что они скажут, но вы ребята, заслужили этих бонусов, вы меня слышали?
I don't care what they say, you boys deserve those bonuses, you hear me?
Скажут, что ты держался образцово и никто не пострадал. Она прикоснется ладонью к твоей щеке.
And when she hears how nobody got hurt today because of your cool head she's gonna press her warm hand against your cheek.
Ничего нам не скажут.
They're not gonna tell us shit.
Они просто скажут : "Выросла деточка!"
They just go, "Man up!"
Они скажут : "Всё в порядке."
They'll say, "Oh, it's all right."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]