English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Скажут

Скажут translate Turkish

1,797 parallel translation
Люди скажут тебе, что ничто не имеет значения.
İnsanlar size hiçbir şeyin önemi olmadığını söyleyecek,
Ты делаешь то, что тебе скажут.
Patronun ne söylerse, onu yapmak zorundasın.
Все офисные работники скажут своим сотрудникам :
Herhangi bir ofiste çalışanların... Hepsi iş arkadaşlarına...
Что же Кейт и Райан скажут дальше?
Ryan ve Cate'in şimdi ne söyleyecek? Sabah Çılgınlığı'nı hemen arayın.
Делай, что они скажут. Ясно?
Ne derlerse yap tamam mı?
И я не хочу быть с тобой, когда мне позвонят и скажут, что он кого-то ранил или убил.
İlişkiye girmemiz yüzünden. Boyd'un birisini incittiğini ya da daha kötü bir şey yaptığını haber vermek için aradıklarında senin yanında olmak istemiyorum.
А что скажут мои соседи?
Komşularım ne der?
Я просто подумал, что Вам не помешает компания, пока Вам не скажут, что мистер Бэнкс в порядке.
Bay Banks'in iyi olduğunu öğrenene kadar yanınızda biri olmasını istersiniz diye düşündüm.
Ну и что, ревность - зеленоглазый дракон. А, если ты спросишь любого из моих детей, они тебе скажут, что драконы аргументов не слышат.
Olabilir, ama kıskançlık yeşil gözlü bir canavardır ve çocuklarımdan birine sorarsan sana söylerler canavarların mantığı yoktur.
Либо делай, как скажут, либо сериал отменят.
Ya onların dediği gibi olacaktı, ya da iptal edeceklerdi.
Они скажут, что не отказывали в оплате.
Onu sigortadan mahrum bırakmadıklarını söyleyecekler.
Подожди, пока они скажут Бетти.
Betty'ye söylesinler de bak neler oluyor.
Ты будешь удивлён, что люди скажут любопытствующему незнакомцу.
İnsanların meraklı bir yabancıya neler anlattıklarını duysan şaşarsın.
Но если ничего нельзя сделать, я надеюсь, что они ей об этом скажут.
Ama yapamıyorlarsa, umarım bunu ona söylerler.
- Ясно, что он этого хочет. - И когда они скажут об этом вам?
- Peki, sana ne zaman söyleyecekler?
Может они от него в восторге и скажут тебе это, когда пригласят.
Belki de bayılmışlardır ve seçildiğin zaman bunu sana söyleyeceklerdir.
Женщины хотят мужика, который бы сделал все, что женщины скажут.
Kadınlar mükemmel erkeği ister.
Когда они попадают в этот офис, они скажут буквально что угодно, лишь бы избежать депортации, в том числе, что они являются жертвами какого-то преступления.
Buraya geldiklerinde sınır dışı olmamak için her şeyi söylerler, ama her şeyi. Sizi temin ederim. Bazıları kafalarından suç bile uydururlar.
Джим, они не скажут, так что придется мне.
Jim, onların söyleyemediğini ben söyleyeceğim.
Милая... если ты пойдешь на шоу, то миллионы маленьких девочек посмотрят на тебя и скажут сами себе :
Tatlım sen programa çıkacaksın ve milyonlarca küçük kız sana bakacak ve kendi kendilerine diyecekler ki...
У насекомых-падальщиков было мало доступа к телу под землей, но могут быть какие-то улики в проросших частях дерева, которые скажут нам, когда ее здесь похоронили.
Leşle beslenen böcekler yer altındaki cesetlere pek fazla ulaşamazlar. Ama ağacın gelişme dokularında onun buraya ne zaman gömüldüğünü söyleyebilecek ipuçları olabilir.
Здорово, потому что обычно когда я вижу девушку, сразу думаю : "А что о ней скажут мама, папа и Энди?"
Güzel, çünkü ben de ne zaman bir kız görsem, hemen "Acaba annem, babam ve Andy ne düşünür?" der dururum.
Мы положим их на сеть, и люди скажут, "чёрт, какой большой паук?" Они тоже могут напугать.
Bunu korkunç hale getiririz.
* Они скажут кто маленький * * Придурок * 613 00 : 27 : 01,724 - - 00 : 27 : 05,310 * И когда придет Рождество, и все мои друзья пойдут *
- Derler ki kim bu... -... ahmak - Pon yerine derim ki...
Мне кажется, что мы должны привезти их сюда и посмотреть, что они скажут.
Onları içeri alıp ne söyleyeceklerini görelim derim ben.
Эти жулики скажут, что она разгадывала кроссворды.
Bu düzenbazlar şimdi onu koruyacaklar.
Они скажут, что ты - ее сутенер........ и засадят в тюрьму.
Onlar sana karısının pezevengi diyecek..... ve seni hapise attıracak.
А они скажут...
Onlar diyecek...
Они скажут : да, войдите.
İçeri gel diyecekler.
Винсент, угадай, что скажут на студии, услышав, как звезда называет их фильм отстойным?
Vincent, filmin yıldızı filmin berbat olduğunu söylediğinde stüdyo ne der sence?
Скажут, это потому, что ты женщина, а не потому, что...
Kadın olduğu için derler, ama demezler- -
Да, и мои друзья скажут что-то вроде :
Evet arkadaşlarım şöyle diyecek...
- Если что, они скажут, что делать.
- Ben yapacağım şeyi biliyorum.
Они сделают все, скажут все, чтобы втереться в доверие, но им нельзя доверять.
Onlar bizim kılığımıza girmiş birer canavar. Güvenimizi kazanmak için her şeyi yaparlar ama onlara güvenilmez.
то тебе просто нужно трахнуть его. ¬ телешоу никогда не скажут такого?
Bir TV şovu asla bunu diyemeyecek.
Что мои подруги по дому престарелых "Берег смерти" скажут, когда узнают, что мой холостой сын обрюхатил протестантку?
Ölümün Kıyısı Emeklilik Cemiyetindeki ahbaplarıma evli olmayan oğlumun bir Protestan'ı hamile bıraktı dediğimde onlar ne der bana?
Ты должен делать то, что они скажут.
Ne derlerse onu yapmalısın.
Я отдам это в лабораторию, там проведут исследования образца кожи, и, скорее всего, они скажут, что образец взят у человека, проведшего последние четыре года в янтаре.
Bunu laboratuvara götürüp bu deri örneğini taratacağım. Onlar da bunun 4 yılını Kehribar'da geçirmiş birinin derisi olduğunu söyleyecek.
Будьте терпеливы и скоро вам все скажут.
Sabırlı olun kısa süre sonra yanınıza bir yetkili gelecek. Tamam mı?
Они сказали, что убьют мою жену и маленькую дочь, если я не сделаю того, что они скажут.
Söyledikleri şeyleri yapmazsam karımı ve küçük kızımı öldüreceklerini söylediler.
что вы сделаете, если вам с абсолютной уверенностью скажут, что вы больны.
Sana kesin olarak hasta olduğun söylense ne yapardın.
20 тысяч лет спустя люди скажут, что самое успешное Рождество было сегодня. *
En iyi Noel olmalı 20,000 yıl sonra Diyecekler ki En başarılı Noel
И... и они скажут то, что хотят сказать, затем ты скажешь, то, что хочешь сказать, и затем мы закончим, идёт?
Ve onlar söylemek istediklerini söyleyecekler, sonra da sen istediklerini söylersin, mesele çözülür. Tamam mı?
ќни скажут нам, что это никогда больше не повторитс €.
Bir daha olmayacak, diyecekler.
Эллен, что твои сбивчивые и растянутые речи скажут в ответ? ( ramble - говорить много и сбивчиво )
Ellen, sen bu konuda ne geveleyeceksin?
Я говорю то, что не скажут другие.
Başkalarının söylemediği şeyleri söylüyorum.
Знаешь, большинство художников скажут тебе, что чувство голода переоценивается.
Çoğu sanatçı açlığın abartıldığını söyleyecektir.
12 часов назад Нет, и неизвестно, скажут сейчас или после смены.
Maalesef yok ve biz hala mesaiden önce mi yoksa sonra mı olduğunu bilmiyoruz.
По крайней мере скажут, что мы ушли громко.
En azından bir patlamayla öldüler der insanlar.
Я думаю, что некоторые из них знают, но они никогда не скажут об этом.
Sanırım, bazıları biliyor ama benim yanımda asla konuşmazlar.
- Думаю, сейчас скажут.
- Az önce, sanırım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]