English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Скажу лишь

Скажу лишь translate English

188 parallel translation
Скажу лишь одно : вы не станете возражать, если наука окажет помощь церкви.
I suppose I am, but I know that you wouldn't object if science could be of help to the church.
Скажу лишь, что магнитный потенциал эффекта был- -
But I'd say that the magnetic potential of the effect was...
В этом семестре я скажу лишь одно.
This term I've just one thing to say to you.
Я произнесу недолгую речь, ибо скажу лишь по существу. Мой зять в этом разбирается.
It won't be long as I don't want to talk nonsense and my son-in-law is a good judge of that.
Скажу лишь одно - это не в Замке.
I can tell you one thing : it's not at the Castle.
Сейчас скажу лишь, что список требуемых вещей нужно изучить заранее.
I'll only say now that the packing lists must be learned in advance.
Я скажу лишь одно : порви письмо, которое я тебе написал.
Just one other thing. The letter I wrote you. Could you rip it up?
У меня ларингит, и мне больно разговаривать, скажу лишь одно :
I have laryngitis and it hurts to talk, so I'll just say one thing :
Скажу лишь одно, я горжусь вами.
And all I can say is that I'm proud of you.
Не хочу углубляться, но скажу лишь одно : у нас всё очень и очень серьёзно.
I don't wanna get into it, but I have to tell you, it is really, really serious.
Скажу лишь одно : Жирный Джо пожалел, что встретил меня!
I'll tell you one thing, Greasy Joe is sorry he ever met me!
Стоя перед шедевром, скажу лишь одно - восхитимся.
Before this masterpiece, all I can say is, let us admire it.
Не буду докучать вам всеми деталями. Скажу лишь, что он пошёл против больших парней и победил.
I won't bore you with all the details, but he took on the big guys and won.
Я скажу лишь одно :
- Well, let's put it this way :
Скажу лишь, что, похоже, ты - сторонник наших инопланетных приятелей.
Well, let's just say that you seem to be... an apologist for our alien Companions, let's leave it at that.
Скажу лишь, что их странное поведение может быть вызвано повышенным уровнем гормонов.
But their erratic behaviour could be caused by the increase in hormone levels.
Скажу лишь одно : ты как раз вовремя.
I'll say one thing for you : you got great timing.
Я скажу лишь одно! Оторви задницу у него с плеч.
There's only one thing I got to say... put his ass between his shoulders!
Я скажу лишь одно :.. ... не распаковывай свои вещи.
All I can say is... keep your bags packed.
я не стану говорить слово на "—", скажу лишь, что не стоит гадить у себ € на пороге.
( vicar ) I wouldn't use the S-word, but don't poo on your own doorstep.
Скажу лишь, что поймала его с поличным. Не очень красиво.
Let's just say I caught him red-handed and it wasn't pretty.
скажу лишь, мне очень жаль Правда, нет нет нет
Let me just say, I'm sorry. Really, no no no.
Скажу лишь одно - там были прыжек и лопасти вертолета.
'It involved a hop and the blades of a helicopter.'
Я скажу лишь раз, и потом это перейдет в раздел "Не мое дело".
I'm gonna say this once and then it falls into the "none of my business" category.
В утешение скажу лишь, что она вряд ли страдала.
If it's of any small comfort, she probably didn't suffer.
Детали - только при встрече, пока скажу лишь, что Дэвиан - серьёзный делец на чёрном рынке.
Details are eyes-only, but I can tell you that Davian's a black-market trafficker.
Скажу лишь одно, мэм. Уверена, вы не находите всё это забавным.
I'll tell you what though, ma'am, I bet you're not amused now.
- Лишь исполни то, что я скажу
Do what I ask.
И если вам так нравятся такие выражения, я скажу всё что угодно лишь бы побыстрее выйти отсюда.
And if you keep using those words, I'll say anything to get myself out of here.
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
I will not comment further on her evidence, but will express only my deepest sympathy for her in both these... mishaps.
Нет, я только лишь скажу ему! И он склонится.
No, I'll speak to him!
Я лишь скажу, что мне не совсем понравилось служить с людьми.
May I say that I have not thoroughly enjoyed serving with humans?
Я скажу тебе. Всю свою жизнь я мечтала лишь об одном месте.
All my life, I've dreamed of going to one place.
Скажу тебе, Сонни : ужасно, если за всю жизнь лишь один мужчина оценит тебя по достоинству.
It's terrible to only meet one man in life who knows what you're worth.
Что скажу, что я не могу ничего сказать, я могу лишь посоветовать, ты должен просто жить менее интенсивно, то, что ты запланировал на 3 или 4 года, ты должен растянуть на 5 или 6,
I can't tell you, I can't tell you to do anything, I can only give you advice : You must simply live less intensively, that what you planned to do in 3 or 4 years, you must spread out over five six, quite straight forwardly, you have to slow down.
Дай мне лишь понюхать стакан, и я скажу, из какой бутылки ты налил.
I can sniff a glass and tell you what bottle it's from.
- Я скажу тебе лишь одно...
- I'll tell you one thing, though
Я так скажу. Достойная жизнь человека возможно лишь в определённых условиях. И я их нашёл.
I say, - that a worthy human life is possible only in special circumstances and I've found it
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, I'm only going to tell you this just once.
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
I'll tell you who's going to win... but it will just validate my theory... that you cared more about winning money... than you did about me.
Одно лишь скажу. После опыта моих последних отношений мне даже жаль моего следующего ухажёра.
I'll tell you one thing, after the run I've had lately,
Неважно, во что их оценят - два бакса или две тысячи я лишь скажу :
Doesn't matter if it's worth two dollars or $ 2,000. I'm just going to say,
Поэтому я скажу тебе лишь одно, милая - уау!
I just have time for one quickwhoo!
Я скажу тебе это лишь раз... не приставать к танцовщицам, а то вылетишь на фиг!
I'm only gonna tell you this once... no strangling the dancers or you are out of here!
Но... скажу тебе лишь пару слов :
But, um, I have just two words for you :
- Ты пойдешь к Виктору... и будешь говорить ему лишь то, что я тебе скажу!
- You'll go before Viktor and tell him exactly what I tell you to!
Я могу лишь предполагать, какому полу принадлежит эта панда, но если хотите мое мнение, я скажу, что женскому.
I can only speculate as to the sex of the panda, but if I had to guess, I'd say female.
На это Фрэнк ответил бы : "Покажите мне боксера, у которого есть одна лишь страсть, и я скажу, что этого человека ждут только поражения".
Frankie'd say, "Show me a fighter with nothing but a heart and I'll show you a man waiting for a beating."
Не знаю, что он рассказал обо мне, но я скажу тебе лишь одно :
I don't know what dump obsessions he fed you but I can tell you this...
я больше не стану говорить об этом, я лишь скажу ; всего одно слово, ваше слово... и мы поженимся... и мы уедем отсюда навсегда.
I shall not mention it again, save to say that one word from you... will have us married... and away from here forever.
Я скажу тебе лишь одно.
I'll tell you one thing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]