English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Смотрящий

Смотрящий translate English

86 parallel translation
- Вперед смотрящий, наверх.
You men up there, get aloft!
Я буду как Нерон, смотрящий на Рим у своих ног.
I'm willing to go out on the terrace. Like Nero looking at Rome
Мне не нужен мужчина смотрящий сверху, как в борьбе барахтаюсь в грязи.
I don't need some man standing above the struggle while I'm rolling in mud.
Но поскольку они проецируют так, а я, слушающий и смотрящий, нахожусь здесь, поскольку я нахожусь напротив, поскольку я получаю эту проекцию, поскольку я ее отражаю,
But because they project like this, because I, who listen and watch, am here, because I am opposite, because I receive this projection, because I reflect it,
Почему бы не назвать кресло "Полусознательный - неплательщик-без работы-дома-весь день жующий Читос - и смотрящий ТВ"
Why not call it the half-conscious - deadbeat-with-no-job-home-all-day eating-Cheetos and-watching-TV recliner?
Уверен, лось, смотрящий на это подумает, " Да.
I'm sure there's a moose looking at that going, " Yeah.
- Смотрящий по парикам.
- He's a wig master.
- Кто это - смотрящий по парикам?
- What is a wig master?
Смотрящий по парикам...
So the wig mas- -
Смотрящий по парикам сказал, что ты можешь прийти в театр сегодня вечером и он всё тебе покажет.
The wig master said you could stop by the theater tonight and he'll show you around.
Да, она художник по костюмам, а он смотрящий по парикам для представления.
Yeah, she's the costume designer, and he's the wig master for the show.
Я муравей, смотрящий на человека.
I'm an ant staring up at a human being.
И к тому же, всё ещё отлично смотрящийся парень.
And yet, still a good-looking'guy.
Спасибо, "Смотрящий Как Ты Мочишься".
Thanks, "Watches You Pee."
Я имею в виду, это архитипично, парень в костюме смотрящий на растрепанного хакера
I mean, here's the archetypal, you know, guy in a suit looking at a scruffy hacker
Она была угодливым негром или хамелеоном, человеком того рода, что может превращаться именно в тот тип, который желает видеть смотрящий.
She was a Pleasin'Nigger, also known as a chameleon. A person who could transform herself into exactly the type the beholder wanted to see.
- "Смотрящий на Вас он будет".
- Looking at you he will.
Он смотрящий за всей отраслью проституции, вернувшийся домой.
He's a ringleader in the world of prostitution back home.
Это был Борден, смотрящий, как мистер Анжер тонет.
It was Borden, watching Mr. Angier drown.
Единожды смотрящий ослепнет.
If you look once, you turn blind.
Ребенок, смотрящий на мир новыми глазами.
A child looking at the world with new eyes.
Центр Солнца, смотрящий на нас, является смертельно опасной зоной.
From the center of the sun, as it rotates around, as the kill zone.
Если бы у нас был кто-то в правительстве, смотрящий на вещи, как мы, так же как у черного собощества есть лидеры, отвечающие за их интересы.
If we had someone in government who saw things the way that we see them, like the black community has black leaders that look out for their interests.
Маленький грызун, смотрящий на меня, пока я работаю.
A small rodent looking at me while I work.
Я завожусь, как ребёнок, смотрящий рекламу игрушки.
I get all worked up like a kidwatching a toy commercial.
Это Тони Сото, главный смотрящий.
That's Tony Soto, the boss.
Сейчас, я просто парень, смотрящий "Звездный Крейсер" Галактика ".
Right now I'm just a guy watching Battlestar.
Я проинструктирован покарать этот говеный консьюмеристский безбожный фашистский, жрущий свой вонючий сыр применяющий пытки, спонсирующий бойни, кричащий "Смотри на меня, я с писюном наружу пляшу", смотрящий реалити-шоу, говорящий "Кому, бля, дело до убитых афганцев?" Диснейленд.
We have instructions to bring havoc to this bullshit, consumerist, godless, Paki-bashing, Gordon Ramsay "Taste the Difference" speciality cheddar, torture-endorsing, massacre-sponsoring, "Look-at-me-dancing-pissed with-my-nob-out", Sky1 Uncovered,
Кливленд, тебе не дано лепить из говна конфетки. Толстопузый и глупый, как и твой Джуниор, пиво-жрущий, футбол-смотрящий, ты не педагог а жопа с ручкой.
Cleveland, you can't force a sweet, round peg like Junior into a stupid, beer-chugging, sports-loving square hole.
Я скорее "смотрящий".
I'm more of an overseer.
Но именно поэтому ты - это ты... а я - твой смотрящий.
But then that's why you're you... and I'm your controller.
Смотрящий.
Controller.
Смотрящий привёз его.
Consider him delivered.
Итак, у нас отец, смотрящий на умирающую няню, и мать с ребенком наверху в безопасности.
Ok, we have a father posed to look at a dying babysitter and a mother and child protected upstairs.
Теперь это был полностью дееспособный человек, смотрящий на человечество как-будто с другой планеты.
This is how he really truly functioned as a man, almost from a different planet, looking at humankind.
а затем они подобрали - я должен сказать - великолепно смотрящийся кузов из карбонового волокна и алюминия поэтому она на 200 килограммов легче.
- I have to say - brilliant-looking carbon fibre and aluminium body, so it's 200 kilograms lighter. That's gorgeous.
Она зарегистрирована по несуществующему адресу на имя "Б.Б.Смотрящий."
It's registered to a fake address under the name of "Will B.Watching."
* И Кейп-Код, смотрящий далеко в море *
♪ And Cape Cod looking out at the sea ♪
А ты что, смотрящий за уборной?
What are you, the bathroom monitor?
Эм, вон тот Пол, смотрящий.
Uh, Paul right there is front of house.
Это король Рагнар Волосатые Бриджи которого убивает король Элла, смотрящий на него в яме.
That's King Ragnar, the Hairy Breeches, being killed by King Aella, looking down on him in the pit.
смотрящий на ветер.
- TO THE WIND, YOU KNOW.
Я - Смотрящий. И когда-то был человеком.
I am the supervisor.
На записях изображения предположительно показан Смотрящий до церебральных изменений.
Evidence about the supervisor prior to modification.
Мы требуем, чтобы властвующий Смотрящий перестал направлять средства на войну, и помог своему собственному народу.
We asked supervisors galaxy started to provide funding for the war and to help its own people.
Я думал, Смотрящий запретил смешивать личные дела со службой.
I think the overseer prohibit family members or relationships among personnel.
Что Смотрящий не видит...
[LAUGHS] Well, overseer did not see.
Да, Смотрящий.
Yes sir, overseer.
- Мадонна и дитя, смотрящий с заднего плана.
a Whistler knockoff... to a group of deranged children as another Madonna and child watch from the background.
"Б.Б.Смотрящий."?
Will B.Watching?
Вопрос в том, где сейчас Смотрящий?
In a few hours, the question was where the protectors?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]