English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Смотри на меня

Смотри на меня translate English

2,667 parallel translation
Не смотри на меня так.
Don't stare at me like that.
- Смотри на меня!
Yeah, look at me!
- Не смотри на меня.
- Don't look at me.
Не смотри на меня!
Don't look at me!
Не смотри на меня.
Don't look at me.
Просто смотри на меня, улыбайся и делай смелый вид.
Just keep looking at me, smile and look brave.
Смотри на меня.
Keep looking at me.
Слушай! Не смотри на меня так.
Don't look at me like that.
- Смотри на меня
- Look at me.
Смотри на меня!
Look at me, look at me.
Смотри на меня, Ван.
Look at me, Van. Don't look there.
Хорошо, смотри на меня, смотри на меня.
Okay, look-look at me, look at me.
Ох, пожалуйста, не смотри на меня так.
Oh, please don't look at me that way.
- Смотри на меня.
Look at me, look at me. I'm gonna faint.
- Смотри на меня. Всё будет хорошо.
You'll be fine.
Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю.
Hey! Look at me when I'm talking to you!
Даже не смотри на меня, мне кажется, ты сделал ужасный выбор.
Oh, don't look at me,'cause I think you're making a terrible choice.
Не смотри на меня так.
Don't look at me like that.
Нет, не смотри на меня.
No, don't look at me.
И не смотри на меня так, будто я вообще не помог.
And don't look at me like I'm being less than helpful.
- Смотри на меня.
Look at me. What.
– И не смотри на меня!
And don't look at me!
Фу... нет, не смотри на меня так, потому что ты влюблена в черепаху, так что...
Er... no, don't look at me like that, cos you're in love with a turtle, so...
Не смотри на меня.
Don't look at me...
Не смотри на меня своими рыбьими глазами.
Don't give me the fish eye.
Дай взглянуть в эти большие грустные глаза, смотри на меня, как будто я не знаю что ты врёшь. и скажи, что никогда не отошлешь меня прочь снова.
Give me those big sad eyes, look at me so I know you're not lying and tell me you will never send me away ever again.
Не смотри на меня так.
Stow that look or I'll slap you silly.
Не смотри на меня так.
You don't have to look at me like that.
Посмотри мне в глаза, смотри на меня!
Look into my eyes, look at me!
Не смотри на меня так.
Ah, don't look at me like that.
Чёрт возьми, смотри на меня, когда я с тобой разговариваю, сын!
Damn it, look at me when I am talking to you, son!
Не смотри на меня такими глазами
Don't... don't look at me with those eyes.
- Смотри на меня.
- Look at me.
Не смотри на меня так!
Point those crazy eyes somewhere else.
Не смотри на меня так.
Crying out loud, Jas.
Смотри на меня. Хорошо...
It's just a little bit of transcendental sickness.
Не смотри на меня!
HAROLD : Don't look at me!
Смотри на меня!
Yeah, you! Look at me!
Хейли, смотри на меня.
Hayley, look at me.
Ты идешь туда - смотри на меня - отдаешь им деньги, забираешь Аманду, и убираешься оттуда.
You're gonna go in there- - look at me- - give'em the money, get Amanda back, get the hell out of there.
смотри на меня.
Shh, look at me.
Не смотри на меня, Лошадина Это не моя вина..
Don't look at me, Hoss. It ain't my fault.
Послушай, весь последний час я пыталась защитить тебя от нападок капитана, так что сделай мне одолжение, не смотри на меня так, словно это я с ума сошла, договорились?
Look, I just spent the last hour defending you to my captain, so do me a favor and don't look at me like I'm the one that's crazy, okay?
Ну-ка, смотри на меня!
Look at me, huh?
На меня смотри.
Look at me.
смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
Look at me!
Смотри на меня.
Look at me.
- Смотри, было время, когда ты просила меня делать это и я делал это через секунду, просто, чтобы побыть на сцене с тобой.
Look, there was a time you'd have asked me to do that, and I'd have done it in a second just to be onstage with you.
Да ладно, Донни, не смотри так на меня.
Come on, Donny, don't look at me like that.
Смотри, меня никогда не брызгали в лицо перечным газом, но мне всё-таки кажется, что они немного перебарщивают с драматичностью, что они играют на камеру.
Now, listen, I've never been pepper sprayed in the face, but there's got to be an argument that they're being overly dramatic, that they're playing it up for the cameras.
Не смотри так на меня, я не могу так долго смотреть в глаза.
Don't look at me like that, I can't look at anyone in the eyes fortoo long.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]