English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Спросите вы

Спросите вы translate English

644 parallel translation
Знаменитый отец, но сын, не очень талантлив, спросите вы меня.
A famous father, but the son, weren't a much smaller bush if you ask me.
Послушайте! Спросите вы, хотят они зайти?
Listen, please ask them if they'd like to come in.
- Бен, спросите вы.
Ben, you ask a question.
А вы его спросите!
Ask him who.
Спросите меня о font color - "# e1e1e1" говядине, жарком или омлете, "моей" сфере, font color - "# e1e1e1" и вы получите ответ, но о морали font color - "# e1e1e1" и музыке, это невозможно!
Ask me about beef stew or omelettes, "my" domain and you expect an answer, but on morals and music, I'm "impossible"!
Почему Вы не спросите, красотку?
Why don't you ask beautiful?
А вы что здесь делаете? Спросите, что ему здесь надо?
You three go that way and bring everybody down.
— Почему вы сами не спросите?
- Why don't you ask him?
Почему вы не спросите его, зачем он надевает перчатки?
Why don't you ask him why he's wearing white gloves?
Но вы можете мне доверять, спросите Кобби.
Of course, as I said, it's up to you. Keep in touch with me through Cobby.
Выйдите и спросите у любого.
How should I know?
Почему вы не спросите у него? Спрошу.
Why don't you go adk him?
А вы у рыб спросите.
Why don't you ask a fish?
-... и вы сами его спросите.
I'll call him back and you can ask him.
Эна, если вы спросите меня, вся эта уборка месяцем раньше, пустая трата времени.
Ena, if you ask me, all this cleaning a month in advance is a waste of time.
Если вы спросите меня, то я скажу, что это пустая трата времени.
But it's almost midnight.
Я сразу это понял, но прежде, чем вы спросите меня, я расскажу о своём маленьком физическом недостатке.
- You think it! I got that message when you started cross-examined me, so... face my slightest phisical imperfection...
Вы спросите... почему вы мне нужны, Роллинг, если у меня под ногами неисчерпаемые запасы золота?
You might ask... why I need you'Rolling'when I have inexhaustible reserves of gold under my feet?
Вы спросите почему, господа?
Why gentlemens?
Поработав здесь, вы спросите себя, зачем вам понадобилось становиться врачом.
Being here makes you wonder why you wanted to be a doctor.
Да, месье Грамон, я... Я знаю, я уже знаю, что вы спросите.
I know the question you're going to ask :
Я боялся, что вы об этом спросите, капитан.
I was afraid you'd ask about this, captain.
И, если вы спросите, каким должно быть логичное решение...
And if you're asking the logical decision to make...
- Вы не спросите, как я оправдываюсь?
- Don't you ask how I plead?
- А вы спросите её об этом.
I think you should askher..
Вы меня спросите : как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is?
Почему вы прямо не спросите, переспала ли я с ним или нет?
Why don't you come right out and ask me if I went to bed with him? All right.
Кажется, я знаю, о чем вы спросите.
I think I know what you're gonna ask.
Вы меня спросите, почему?
But ask me why?
В память о ваших товарищах,... над которыми надругались,... спросите себя хотите ли вы отплатить им той же монетой?
And when you think of your comerades... ... fallen, butchered comerades ask yourself... Are we going to give them the same mercy?
Думал, вы никогда не спросите.
I thought you'd never ask.
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
You may ask, why do we stay up there if it's so dangerous?
Вы спросите... откуда пошёл этот обычай?
You may ask, how did this tradition get started?
Если Вы спросите моё личное мнение, то я отвечу... это всё подстава с холостыми патронами и бутылкой крови.
If you ask me, it's all put on with blank bullets and bottle blood.
Да, они сумасшедшие, если вы спросите меня.
Yeah, they're round the twist if you ask me.
Черт, чего вы копаетесь! Идите и спросите их!
Well, just don't stand there like a dummy.
Ну, если вы спросите меня, то он производит на меня впечатление.
Well, if you ask me, he impresses me.
Бред сивый кобылы, если вы меня спросите, но я подумал, что должен вам сказать.
A load of old codswallop if you ask me, but I thought I ought to tell you.
Выйдете на связь через два часа. Спросите Майора.
Surface again in two hours, and call the Major.
Эта история полностью вымышлена. Но подобное случается везде и всегда. Спросите себя, как бы вы поступили в таком случае?
Whilst the events of this film are completely fictitious, everything that has occured could happen.
Почему вы у меня не спросите, что я обо всем этом думаю?
Why don't you ask me what I think?
Почему Вы не спросите самого Хульта?
Wouldn't it be simpler if you talked to Sergeant Hult?
Больше вы у меня ничего не спросите?
Is that all you're going to ask me?
И может, вы спросите... разве нет у них других дел?
It has been like this since the friends discovered this noble game.
- Да, спасибо. Но, может, вы спросите ее саму?
Perhaps you'd like to ask her.
Если вы спросите меня, то я скажу : "Они не должны это делать".
If you ask me, they shouldn't, you know.
Если вы спросите меня, что это за церковь, я отвечу,... что это церковь, где кровь Иисуса не послужит вам искуплением.
Well, ask me about my church, and I'll tell you... it's the church that the blood of Jesus don't foul with redemption.
- Я все ждал, когда вы спросите.
- I wondered when you were going to ask.
Если вы спросите меня, бедная Кассия ничего не говорила по этому поводу.
If you ask me, poor old Kassia didn't have much say in the matter.
Коли вы найдете кого в передней, то вы спросите, дома ли графиня.
If you meet anybody in the ante-room, ask if the Countess is at home.
Что вы от меня-то хотите? Спросите у него.
What do you want from me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]