English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Спросите вы

Спросите вы translate Turkish

404 parallel translation
Да заходите же! Послушайте! Спросите вы, хотят они зайти?
Bakar mısın, onları içeri buyur ettiğimi söyler misin?
"Что это возможность?" спросите вы.
"Neymiş o fırsat?" diye sorabilirsiniz.
Зачем я делаю это, спросите вы меня.
Neden yaptığımı soruyorsunuz.
А вы что здесь делаете? Спросите, что ему здесь надо?
Bakalım bir şeyler biliyorlar mı?
— Почему вы сами не спросите?
- Ona sorsanıza?
Но вы можете мне доверять, спросите Кобби.
Elbette, dediğim gibi, size kalmış. Benimle, Cobby aracılığıyla haberleşirsiniz.
Выйдите и спросите у любого.
Git başkalarına sor.
А вы у рыб спросите.
Bir balığa sorun.
-... и вы сами его спросите.
Buraya çağırayım da kendisine sorun.
Поработав здесь, вы спросите себя, зачем вам понадобилось становиться врачом.
Burda bulunmak sana neden doktor olmak istediğini sorgulatır.
Я знаю, я уже знаю, что вы спросите.
Soracağınız soruyu biliyorum :
Я боялся, что вы об этом спросите, капитан.
Bunu sormanızdan korkuyordum.
И, если вы спросите, каким должно быть логичное решение...
Bana mantıklı kararın ne olacağını soruyorsan...
Спросите. Я планирую ехать в Париж на следующей неделе. Вы намекали, в прошлый вторник, что вы могли бы порекомендовать меня вашему другу, Андре Миллеру, композитору.
Geçen Salı üstü kapalı olarak besteci arkadaşınız Andrew Miller'a beni tavsiye edebileceğinizi söylemiştiniz.
Вы меня спросите : как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
Şimdi nasıl ezeceğimizi, güçlendirilmiş Kırım'a..
Почему вы прямо не спросите, переспала ли я с ним или нет?
Neden bana onunla yatıp yatmadığımı da sormuyorsunuz?
Кажется, я знаю, о чем вы спросите.
Sanırım ne soracağını tahmin ediyorum.
В память о ваших товарищах,... над которыми надругались,... спросите себя хотите ли вы отплатить им той же монетой?
Ne zaman yoldaşlarının, öldürüldüğünü düşündüğünde... aynı soruyu onlara sormak gerekiyor.
Вы спросите... почему же мы здесь остаёмся... если тут так опасно?
Madem bu kadar tehlikeli, o zaman neden orada duruyorsunuz, diyebilirsiniz?
Вы спросите... откуда пошёл этот обычай?
Nasıl başlamış bu gelenek diye soracaksınız.
Больше вы у меня ничего не спросите?
Soracaklarınız bu kadar mı?
Это похороны. Вы спросите, что за похороны я имею в виду.
Bir cenaze. "Ne demek cenaze?" Diyeceksin.
Герцог даст вам интервью с переводчиком вы спросите и я переведу
Büyük dük sizinle bir çevirmen aracılığıyla röportaj yapmayı kabul ediyor. Siz sorularınızı soracaksınız. Ben de çevireceğim.
А как я это заполучила, вы не спросите?
Bunları nasıl bulduğumu sormayacak mısınız?
Нет, это вы спросите Винсента.
Hayır. Vincent'a sen sormalısın.
Если вы спросите меня мы отстреливаем плохих косоглазых.
Bana sorarsanız biz yanlış adamları öldürüyoruz.
Вы спросите?
Sen mi davet ettin?
Вы спросите меня, какой долбанный компьютер послал вам сигнал на другом конце продолжается борьба...
Bana herşeyi sorabilirsiniz bilgisayarda sizi çağırdı..... ve siz buraya takip etmek zorunda kaldınız.
Вот вы и спросите.
Sen sor.
Может, Вы спросите месье Уолтона о вчерашнем?
Hem belki Monsiuer Ralph Walton'ı dün geceyle ilgili sorgulayabilirsin de.
Спросите себя, зачем вы хлопали в ритм.
O halde, neden alkışladığınızı sorun kendinize.
Не знаю об Ок Ридж, но если вы хотите спросить что происходит, спросите :
Burada ne olduğuna dair bir soru sormak istiyorsan, şunu sor?
Спросите себя : ради чего вы ищете Чашу Христову?
Kendinize Mesih'in Kase'sini niye aradığınızı sorun.
если вы меня спросите.
Bana sorarsan, gerçekten pislik torbasına benziyordu.
Если вы спросите : "С этим парнем можно иметь дело?" Я скажу : "Да".
Bana dersen ki, "Bob, bu iyi midir?"
- Да, если вы её спросите.
- Sorarsanız doğrular.
[Шепелявит] Если вы спросите меня, есть ли у человечества свобода... сразу же возникнет множество парадоксов.
Bana sorarsanız, insanoğlunun özgürlüğü vardır... Ama paradokslarla dolu bir özgürlük.
Почти как отговорка, если вы спросите меня.
Bana sorarsan, oyunbozanlık etmekti.
И когда вы спросите, почему мы желаем остаться, капитан, мы скажем : потому что это наше.
Peki ne zaman bize neden burada kalmak istediğimizi soracaksınız Yüzbaşı? Burada kalmak istiyoruz çünkü burası bizim.
Я уж думал, вы не спросите.
Hiç bir zaman sormayacaksın sanmıştım.
Вы спросите :
Ve sen sordun :
Если вы его спросите, он конечно, будет все отрицать.
Ona sorarsanız, inkar edecektir. Ama bu doğru.
Если вы хотите знать как дела у планеты, спросите тех людей из Помпеи которые застыли в позах вулканической выли как у планеты дела.
Gezegenin... Gezegenin...
Почему вы не спросите ее?
Neden ona sormuyorsun?
А вы кто? Вот что, МакКинли, если вам надо поговорить с моей девушкой, то сначала спросите у меня.
Brian McKinley, kız arkadaşımla konuşmak istiyorsan, önce benimle konuşacaksın.
Спросите 10 ученых об окружающей среде, демографии, генетике и вы получите 10 разных ответов
10 bilim adamının çevre, nüfus, genetik hakkında görüşünü sorun. 10 farklı yanıt alırsınız.
Что ж, если вы спросите меня, то цена чертовски высока.
Bana sorarsan barışın bedeli çok ağır.
Если вы ее сейчас спросите она вообще ничего не вспомнит о том, что ее уволили.
Aslına bakarsan, şu an ona sorsan kovulduğunu bile hatırlamıyordur. Hem de hiç.
Но спросите себя, хотите ли вы принять решение за всех нас.
Ama hepimiz için karar vermeyi istiyor musunuz, kendinize sorun.
Если вы спросите меня, то его поведение не только безобидно, но и похвально.
Bence davranışı zararsız olduğu kadar takdire layık.
Я надеялся, вы об этом не спросите.
Bunu sormayacağınızı umuyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]