Странного translate English
1,197 parallel translation
Наверное из-за этого странного запаха.
Maybe because it smells weird.
Ты не заметил ничего странного в Хокинсе?
Did you notice anything weird about Hawkins?
- Странного?
- Weird?
Вы не признаёте чего-то странного в этом?
Do you not somehow recognize how strange this is?
12 дней мы поднимались в верховье Сен-Лорана, чтобы поймать в наши сети самого странного зверя из существующих когда-либо.
We had been sailing up the St. Lawrence River for 12 days... when we brought up in our nets the strangest animal I'd ever seen.
Жан-Франсуа привёз из Африки странного зверя, который дал потомство.
Jean-Franqois had brought a strange beast back from Africa... who had cubs.
Тогда, "Просто Гарри", скажи-ка, с тобой никогда не происходило чего-то странного?
Well, Just Harry, did you ever make anything happen?
Что здесь странного?
What's so goddamn strange about that?
Что здесь странного?
Is that so strange?
Вы не заметили в них ничего странного?
- Did you notice in them anything strange?
Вы ничего странного не заметили?
- Did you not notice anything?
Что в этом странного?
What is so strange about that?
Или, перед нами последствия причудливой случайности или странного, дикого ритуала.
What we have here may be the consequence of a bizarre accident or a strange and savage ritual.
Я называю это "стеной странного".
I call it the Wall of Weird.
Хотя за время службы у меня бывали странные случаи, нет ничего более странного, чем видеть, как я сама из будущего инструктирую офицеров по еще не изобретенной технологии.
Though I've had some strange experiences in my career, nothing quite compares to the sight of my future self briefing my officers on technology that hasn't been invented yet.
Ты же не заметил ничего странного, когда подвозил Мерла, или, всё же, заметил?
You didn't notice anything odd when you dropped Merl off, did you?
Ты не замечала чего-нибудь - странного?
Did you notice anything odd?
Только вот потом, Даф, давай чтобы ничего странного не было.
ONLY AFTER - WARDS, DAPH... LET'S NOT GET WEIRD.
Ты не видишь ничего странного?
He doesn't look a little funny?
- Это вообщем-то не материал "стены странного".
- It's not exactly "Wall of Weird" material.
Это Смоллвиль, Кларк – земля необъяснимого, родина странного.
This is Smallville, Clark. Land of the weird, home of the strange.
Хлоя называет это "стеной странного".
Chloe calls it the "Wall of Weird."
Никогда не поздно её добавить на "стену странного".
You can always add it to the Wall of Weird.
Я называю это "Стеной странного".
I call it the Wall of Weird.
Вы не увидели чего-нибудь странного?
You didn't see anything strange?
Кто-нибудь может объяснить мне... причины столь странного поворота событий?
Can anybody explain to me... the root of this freak occurrence?
Я ищу причину странного поведения учеников.
I'm looking for clues as to who's behind the students'strange behavior.
Они говорят много странного.
They say so many strange things.
Может, продавец помнит странного покупателя.
Maybe a newsie remembers an odd customer.
Ты выбрала странного малого, чтобы перед ним наклоняться как балка, Алекс.
You picked a weird one as lean as a lath, Alex.
- Вы не заметили ничего странного в его поведении?
Did he act strangely?
- Что же в этом странного?
- Is that strange?
- 15 минут. Узнай все о людях, видевших Макс. Убедись, что они не отметили ничего странного.
Find out all you can about the people who treated Max, see if they noticed anything unusual about her.
Много странного случилось в тот вечер.
A lot of weird things happened that night.
- И что в этом странного?
- Why is that weird?
Дай определение "странного".
Define "weird."
Ты не замечала ничего странного с нашей удачей за прошедшие пару дней?
You notice anything particular about our luck these past few days?
- Ага. После нашего свидания ты ничего странного не почувствовал?
After our date, did you feel weird?
Ведь ничего странного в этом нет.
That wouldn't be awkward. "
Ничего странного.
That's not unreasonable.
Это называется "Стеной Странного", и нет этот снимок для внесения в список пропавших без вести.
It's called the Wall of Weird, and no... this picture is just to check against missing persons.
И ее странного запаха.
And that weird stink of hers.
В этом нет ничего странного : мы те, кто посетил ваш Египет тысячи лет назад
That is no coincidence. Our people visited your Egypt thousands of years ago.
Потому что это подарок ее странного папочки.
Because her queer dad gave it to her.
Ничего странного в том, что иногда я вожу медленно. Я согласен, но я опаздываю.
The roads are wild and full of potholes, terrible And a little calm does you good.
Машины лыжной турбазы для проката. Что тут странного?
They must be from the ski school.
- Ничего странного
- That's natural.
А по мне, так вообще ничего странного.
I don't think it was strange at all.
Чего странного?
WEIRD HOW?
Ничего странного.
NO WEIRDNESS.
я не мог принять странного предложения стать крестным их дочери.
While I couldn't accept the offer to become their child's godfather I did allow them to set me up with Angie, a rather beautiful coworker of Christine's.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
странник 72
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странно как 63
странность 16
странное имя 38
страница 287
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странно как 63
странность 16
странное имя 38
страница 287