English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ С ] / Стрелять на поражение

Стрелять на поражение translate English

92 parallel translation
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
Оцепили весь холл, муха не пролетит. И они сказали стрелять на поражение.
The lobby's sewed up like a sack, and they said, "Shoot to kill."
Мы получили приказ стрелять на поражение.
We just got orders to shoot to kill.
- Предлагаю стрелять на поражение.
- I say we hit them dead on. - Yes, I know.
"При обнаружении задержать, если окажут сопротивление - стрелять на поражение"
" Seize them if you find them, shoot them if they resist'.
Стрелять на поражение!
Shoot to kill!
- Они получили приказ стрелять на поражение.
- Hey've got orders to shoot.
Стрелять на поражение.
You shoot and you shoot to kill.
Если это его не остановит, стрелять на поражение.
If doesn't bring him down immediately, we set phasers to kill.
Приказ : стрелять на поражение.
Orders are : Shoot to kill.
Стрелять на поражение.
Shoot on sight. I say again...
Как только откроется дверь, они будут стрелять на поражение!
When those doors open, they'll shoot on sight. You know that.
Придётся стрелять на поражение.
Maintain your fields of fire.
Нам также сказали при столкновении с врагом стрелять на поражение.
We were also told that should we encounter enemy forces we were to engage and eliminate them.
Во-первых, по-видимому, мы имеем дело с самоубийцами, то есть при первом же контакте, стрелять на поражение, как вы и обучены. Если нет...
Firstly, apparently we're dealing with suicide attackers, so if the targets are identified simultaneously, you open fire and kill them according to the drill.
Стрелять на поражение.
Shoot to kill.
Если она не свернёт, есть приказ стрелять на поражение.
If she doesn't pull over, there's orders to incinerate.
Стрелять на поражение.
Shoot on sight.
Подойдёте хоть на шаг, и я подстрелю вас, и я буду стрелять на поражение!
Come any closer, and I'll shoot you, And I will shoot to kill!
У людей приказ стрелять на поражение, если попытаешься покинуть комнату.
My men have orders to shoot you if you try to leave the room.
Она будет стрелять на поражение.
She'll use deadly force.
Дело в том, что формально у вас нет права стрелять на поражение Мы просто хотим быть достаточно уверены.
Because constitutionally speaking, you don't have to be right to use deadly force, we just have to be reasonably sure.
Стрелять на поражение.
We capture him to kill.
Иначе мы будем стрелять на поражение!
We do not want anymore casualties!
Относительно Бауэра, сэр, был приказ стрелять на поражение.
With regard to Bauer, sir, the standing order is to use lethal force.
Стрелять на поражение.
Maintain shoot-on-sight protocol.
Разрешено стрелять на поражение.
We have authorization for lethal force.
При необходимости стрелять на поражение.
Shoot to kill if you have to.
Но если не получится, я приказал стрелять на поражение.
But if he's not successful, I told him to shoot him.
Стрелять на поражение
Once see the target, kill them on the spot.
Внимание. Стрелять на поражение.
Give the order, shoot on sight.
Если мы увидим тебя или кого-то еще здесь снова Мы будем стрелять на поражение.
If we see you or anyone else around here again We shoot to kill.
Уже через час 2 тысячи полицейских начали охоту, следуя неофициальному приказу "Стрелять на поражение" ".
Within hours, 2,000 police had begun the hunt, and the unofficial word was, "Shoot to kill."
Увидите вампиров - стрелять на поражение.
You see any vampires, you shoot to kill.
Увидите его – стрелять на поражение!
If you see him, you shoot to kill.
Будем стрелять на поражение.
Take him out. Kill shots.
Не стрелять на поражение.
No fatal shots.
Скажи : "Я буду стрелять на поражение".
Say, "I will shoot to kill."
Я буду стрелять на поражение.
I will shoot to kill.
Приказ стрелять на поражение только что получен.
Authority for lethal force has just been issued.
Если вас заметят, будут стрелять на поражение.
If they see you they'll shoot on sight.
Я буду вынужден стрелять на поражение.
I will be compelled to use deadly force.
Но он не заставлял меня стрелять на поражение. Я сам.
Didn't make me shoot to kill, though.
Но он не заставлял меня стрелять на поражение.
Didn't make me shoot to kill, though.
Вы должны стрелять на поражение.
Your orders are shoot to kill.
Повторяю, стрелять на поражение.
shoot on sight.
Если открою сам, буду стрелять на поражение!
If I have to open this closet, you will get shot!
Стрелять только на поражение.
All elements shoot to kill any hostiles.
Охране четко приказано стрелять, на поражение... если они увидят чужих на территории.
The guards have been paid to shoot anyone who comes near.
Я был там, когда отдали приказ стрелять по мародёрам на поражение.
For christ sakes, I was right there when the shoot-to-kill-looters order came down to district commanders.
Стрелять на поражение.
Shoot on sight!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]